സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 30:3
MOV
3. നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്റെ സ്ഥിതി മാറ്റുകയും നിന്നോടു മനസ്സലിഞ്ഞു നിങ്കലേക്കു തിരികയും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നെ ചിതറിച്ചിരുന്ന സകലജാതികളിൽനിന്നും നിന്നെ കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയും ചെയ്യും.



KJV
3. That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.

KJVP
3. That then the LORD H3068 thy God H430 will turn H7725 H853 thy captivity, H7622 and have compassion H7355 upon thee , and will return H7725 and gather H6908 thee from all H4480 H3605 the nations, H5971 whither H834 H8033 the LORD H3068 thy God H430 hath scattered H6327 thee.

YLT
3. then hath Jehovah thy God turned back [to] thy captivity, and pitied thee, yea, He hath turned back and gathered thee out of all the peoples whither Jehovah thy God hath scattered thee.

ASV
3. that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither Jehovah thy God hath scattered thee.

WEB
3. that then Yahweh your God will turn your captivity, and have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples, where Yahweh your God has scattered you.

ESV
3. then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you, and he will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.

RV
3. that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither the LORD thy God hath scattered thee.

RSV
3. then the LORD your God will restore your fortunes, and have compassion upon you, and he will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.

NLT
3. then the LORD your God will restore your fortunes. He will have mercy on you and gather you back from all the nations where he has scattered you.

NET
3. the LORD your God will reverse your captivity and have pity on you. He will turn and gather you from all the peoples among whom he has scattered you.

ERVEN
3. Then the Lord your God will be kind to you. The Lord your God will make you free again! He will bring you back from the nations where he sent you.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 30:3

  • നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്റെ സ്ഥിതി മാറ്റുകയും നിന്നോടു മനസ്സലിഞ്ഞു നിങ്കലേക്കു തിരികയും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നെ ചിതറിച്ചിരുന്ന സകലജാതികളിൽനിന്നും നിന്നെ കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയും ചെയ്യും.
  • KJV

    That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
  • KJVP

    That then the LORD H3068 thy God H430 will turn H7725 H853 thy captivity, H7622 and have compassion H7355 upon thee , and will return H7725 and gather H6908 thee from all H4480 H3605 the nations, H5971 whither H834 H8033 the LORD H3068 thy God H430 hath scattered H6327 thee.
  • YLT

    then hath Jehovah thy God turned back to thy captivity, and pitied thee, yea, He hath turned back and gathered thee out of all the peoples whither Jehovah thy God hath scattered thee.
  • ASV

    that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither Jehovah thy God hath scattered thee.
  • WEB

    that then Yahweh your God will turn your captivity, and have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples, where Yahweh your God has scattered you.
  • ESV

    then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you, and he will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
  • RV

    that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither the LORD thy God hath scattered thee.
  • RSV

    then the LORD your God will restore your fortunes, and have compassion upon you, and he will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
  • NLT

    then the LORD your God will restore your fortunes. He will have mercy on you and gather you back from all the nations where he has scattered you.
  • NET

    the LORD your God will reverse your captivity and have pity on you. He will turn and gather you from all the peoples among whom he has scattered you.
  • ERVEN

    Then the Lord your God will be kind to you. The Lord your God will make you free again! He will bring you back from the nations where he sent you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References