സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 4:15
MOV
15. നിങ്ങൾ നന്നായി സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; യഹോവ ഹോരേബിൽ തീയുടെ നടുവിൽ നിന്നു നിങ്ങളോടു അരുളിച്ചെയ്ത നാളിൽ നിങ്ങൾ രൂപം ഒന്നും കണ്ടില്ലല്ലോ.



KJV
15. Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day [that] the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

KJVP
15. Take ye therefore good heed H8104 H3966 unto yourselves; H5315 for H3588 ye saw H7200 no H3808 manner H3605 of similitude H8544 on the day H3117 [that] the LORD H3068 spoke H1696 unto H413 you in Horeb H2722 out of the midst H4480 H8432 of the fire: H784

YLT
15. and ye have been very watchful of your souls, for ye have not seen any similitude in the day of Jehovah`s speaking unto you in Horeb out of the midst of the fire,

ASV
15. Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that Jehovah spake unto you in Horeb out of the midst of the fire.

WEB
15. Take therefore good heed to yourselves; for you saw no manner of form on the day that Yahweh spoke to you in Horeb out of the midst of the fire.

ESV
15. "Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

RV
15. Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

RSV
15. "Therefore take good heed to yourselves. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

NLT
15. "But be very careful! You did not see the LORD's form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai.

NET
15. Be very careful, then, because you saw no form at the time the LORD spoke to you at Horeb from the middle of the fire.

ERVEN
15. "On the day the Lord spoke to you from the fire at Mount Horeb, you did not see him—there was no shape for God.



Notes

No Verse Added

ആവർത്തനം 4:15

  • നിങ്ങൾ നന്നായി സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; യഹോവ ഹോരേബിൽ തീയുടെ നടുവിൽ നിന്നു നിങ്ങളോടു അരുളിച്ചെയ്ത നാളിൽ നിങ്ങൾ രൂപം ഒന്നും കണ്ടില്ലല്ലോ.
  • KJV

    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
  • KJVP

    Take ye therefore good heed H8104 H3966 unto yourselves; H5315 for H3588 ye saw H7200 no H3808 manner H3605 of similitude H8544 on the day H3117 that the LORD H3068 spoke H1696 unto H413 you in Horeb H2722 out of the midst H4480 H8432 of the fire: H784
  • YLT

    and ye have been very watchful of your souls, for ye have not seen any similitude in the day of Jehovah`s speaking unto you in Horeb out of the midst of the fire,
  • ASV

    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that Jehovah spake unto you in Horeb out of the midst of the fire.
  • WEB

    Take therefore good heed to yourselves; for you saw no manner of form on the day that Yahweh spoke to you in Horeb out of the midst of the fire.
  • ESV

    "Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
  • RV

    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
  • RSV

    "Therefore take good heed to yourselves. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
  • NLT

    "But be very careful! You did not see the LORD's form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai.
  • NET

    Be very careful, then, because you saw no form at the time the LORD spoke to you at Horeb from the middle of the fire.
  • ERVEN

    "On the day the Lord spoke to you from the fire at Mount Horeb, you did not see him—there was no shape for God.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References