സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോശുവ 2:5
MOV
5. ഇരുട്ടായപ്പോൾ പട്ടണവാതിൽ അടെക്കുന്ന സമയത്തു, അവർ പുറപ്പെട്ടുപോയി; എവിടേക്കു പോയി എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല; വേഗത്തിൽ അവരുടെ പിന്നാലെ ചെല്ലുവിൻ; എന്നാൽ അവരെ കണ്ടുപിടിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
5. And it came to pass [about the time] of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.

KJVP
5. And it came to pass H1961 [about] [the] [time] of shutting H5462 of the gate, H8179 when it was dark, H2822 that the men H376 went out: H3318 whither H575 the men H376 went H1980 I know H3045 not: H3808 pursue H7291 after H310 them quickly; H4118 for H3588 ye shall overtake H5381 them.

YLT
5. and it cometh to pass -- the gate is to [be] shut -- in the dark, and the men have gone out; I have not known whither the men have gone; pursue ye, hasten after them, for ye overtake them;`

ASV
5. and it came to pass about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; whither the men went I know not: pursue after them quickly; for ye will overtake them.

WEB
5. and it happened about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; where the men went I don\'t know: pursue after them quickly; for you will overtake them.

ESV
5. And when the gate was about to be closed at dark, the men went out. I do not know where the men went. Pursue them quickly, for you will overtake them."

RV
5. and it came to pass about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.

RSV
5. and when the gate was to be closed, at dark, the men went out; where the men went I do not know; pursue them quickly, for you will overtake them."

NLT
5. They left the town at dusk, as the gates were about to close. I don't know where they went. If you hurry, you can probably catch up with them."

NET
5. When it was time to shut the city gate for the night, the men left. I don't know where they were heading. Chase after them quickly, for you have time to catch them!"

ERVEN
5. In the evening, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know where they went. But if you go quickly, maybe you can catch them."



Notes

No Verse Added

History

യോശുവ 2:5

  • ഇരുട്ടായപ്പോൾ പട്ടണവാതിൽ അടെക്കുന്ന സമയത്തു, അവർ പുറപ്പെട്ടുപോയി; എവിടേക്കു പോയി എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല; വേഗത്തിൽ അവരുടെ പിന്നാലെ ചെല്ലുവിൻ; എന്നാൽ അവരെ കണ്ടുപിടിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 about the time of shutting H5462 of the gate, H8179 when it was dark, H2822 that the men H376 went out: H3318 whither H575 the men H376 went H1980 I know H3045 not: H3808 pursue H7291 after H310 them quickly; H4118 for H3588 ye shall overtake H5381 them.
  • YLT

    and it cometh to pass -- the gate is to be shut -- in the dark, and the men have gone out; I have not known whither the men have gone; pursue ye, hasten after them, for ye overtake them;`
  • ASV

    and it came to pass about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; whither the men went I know not: pursue after them quickly; for ye will overtake them.
  • WEB

    and it happened about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; where the men went I don\'t know: pursue after them quickly; for you will overtake them.
  • ESV

    And when the gate was about to be closed at dark, the men went out. I do not know where the men went. Pursue them quickly, for you will overtake them."
  • RV

    and it came to pass about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
  • RSV

    and when the gate was to be closed, at dark, the men went out; where the men went I do not know; pursue them quickly, for you will overtake them."
  • NLT

    They left the town at dusk, as the gates were about to close. I don't know where they went. If you hurry, you can probably catch up with them."
  • NET

    When it was time to shut the city gate for the night, the men left. I don't know where they were heading. Chase after them quickly, for you have time to catch them!"
  • ERVEN

    In the evening, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know where they went. But if you go quickly, maybe you can catch them."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References