സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോശുവ 2:21
MOV
21. അതിന്നു അവൾ: നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ ആകട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു അവരെ അയച്ചു; അങ്ങനെ അവർ പോയി; അവൾ ആ ചുവപ്പുചരടു കിളിവാതിൽക്കൽ കെട്ടി.



KJV
21. And she said, According unto your words, so [be] it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

KJVP
21. And she said, H559 According unto your words, H1697 so H3651 [be] it. H1931 And she sent them away, H7971 and they departed: H1980 and she bound H7194 H853 the scarlet H8144 line H8615 in the window. H2474

YLT
21. And she saith, `According unto your words, so it [is];` and she sendeth them away, and they go; and she bindeth the scarlet line to the window.

ASV
21. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

WEB
21. She said, According to your words, so be it. She sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

ESV
21. And she said, "According to your words, so be it." Then she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.

RV
21. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

RSV
21. And she said, "According to your words, so be it." Then she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.

NLT
21. "I accept your terms," she replied. And she sent them on their way, leaving the scarlet rope hanging from the window.

NET
21. She said, "I agree to these conditions." She sent them on their way and then tied the red rope in the window.

ERVEN
21. Rahab answered, "I will do just what you said." She said goodbye, and the men left her house. Then she tied the red rope in the window.



Notes

No Verse Added

History

യോശുവ 2:21

  • അതിന്നു അവൾ: നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ ആകട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു അവരെ അയച്ചു; അങ്ങനെ അവർ പോയി; അവൾ ആ ചുവപ്പുചരടു കിളിവാതിൽക്കൽ കെട്ടി.
  • KJV

    And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
  • KJVP

    And she said, H559 According unto your words, H1697 so H3651 be it. H1931 And she sent them away, H7971 and they departed: H1980 and she bound H7194 H853 the scarlet H8144 line H8615 in the window. H2474
  • YLT

    And she saith, `According unto your words, so it is;` and she sendeth them away, and they go; and she bindeth the scarlet line to the window.
  • ASV

    And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
  • WEB

    She said, According to your words, so be it. She sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
  • ESV

    And she said, "According to your words, so be it." Then she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
  • RV

    And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
  • RSV

    And she said, "According to your words, so be it." Then she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.
  • NLT

    "I accept your terms," she replied. And she sent them on their way, leaving the scarlet rope hanging from the window.
  • NET

    She said, "I agree to these conditions." She sent them on their way and then tied the red rope in the window.
  • ERVEN

    Rahab answered, "I will do just what you said." She said goodbye, and the men left her house. Then she tied the red rope in the window.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References