സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യൂദാ 1:25
MOV
25. നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുമുഖാന്തരം നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ഏകദൈവത്തിന്നു തന്നേ, സർവ്വകാലത്തിന്നുമുമ്പും ഇപ്പോഴും സദാകാലത്തോളവും തേജസ്സും മഹിമയും ബലവും അധികാരവും ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ. ആമേൻ.



KJV
25. To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

KJVP
25. To the only G3441 wise G4680 God G2316 our G2257 Savior, G4990 [be] glory G1391 and G2532 majesty, G3172 dominion G2904 and G2532 power, G1849 both G2532 now G3568 and G2532 ever G1519 G3956. G165 Amen. G281

YLT
25. to the only wise God our Saviour, [is] glory and greatness, power and authority, both now and to all the ages! Amen.

ASV
25. to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

WEB
25. to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.

ESV
25. to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.

RV
25. to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, {cf15i be} glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

RSV
25. to the only God, our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and for ever. Amen.

NLT
25. All glory to him who alone is God, our Savior through Jesus Christ our Lord. All glory, majesty, power, and authority are his before all time, and in the present, and beyond all time! Amen.

NET
25. to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.

ERVEN
25. He is the only God, the one who saves us. To him be glory, greatness, power, and authority through Jesus Christ our Lord for all time past, now, and forever. Amen.



Notes

No Verse Added

യൂദാ 1:25

  • നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുമുഖാന്തരം നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ഏകദൈവത്തിന്നു തന്നേ, സർവ്വകാലത്തിന്നുമുമ്പും ഇപ്പോഴും സദാകാലത്തോളവും തേജസ്സും മഹിമയും ബലവും അധികാരവും ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ. ആമേൻ.
  • KJV

    To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
  • KJVP

    To the only G3441 wise G4680 God G2316 our G2257 Savior, G4990 be glory G1391 and G2532 majesty, G3172 dominion G2904 and G2532 power, G1849 both G2532 now G3568 and G2532 ever G1519 G3956. G165 Amen. G281
  • YLT

    to the only wise God our Saviour, is glory and greatness, power and authority, both now and to all the ages! Amen.
  • ASV

    to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.
  • WEB

    to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.
  • ESV

    to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.
  • RV

    to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, {cf15i be} glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.
  • RSV

    to the only God, our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and for ever. Amen.
  • NLT

    All glory to him who alone is God, our Savior through Jesus Christ our Lord. All glory, majesty, power, and authority are his before all time, and in the present, and beyond all time! Amen.
  • NET

    to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.
  • ERVEN

    He is the only God, the one who saves us. To him be glory, greatness, power, and authority through Jesus Christ our Lord for all time past, now, and forever. Amen.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References