സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 5:4
MOV
4. പുസ്തകം തുറന്നു വായിപ്പാനെങ്കിലും അതു നോക്കുവാനെങ്കിലും യോഗ്യനായി ആരെയും കാണായ്കകൊണ്ടു ഞാൻ ഏറ്റവും കരഞ്ഞു.



KJV
4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.

KJVP
4. And G2532 I G1473 wept G2799 much, G4183 because G3754 no man G3762 was found G2147 worthy G514 to open G455 and G2532 to read G314 the G3588 book, G975 neither G3777 to look G991 thereon. G846

YLT
4. And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,

ASV
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:

WEB
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.

ESV
4. and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.

RV
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:

RSV
4. and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or to look into it.

NLT
4. Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.

NET
4. So I began weeping bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.

ERVEN
4. I cried and cried because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 5:4

  • പുസ്തകം തുറന്നു വായിപ്പാനെങ്കിലും അതു നോക്കുവാനെങ്കിലും യോഗ്യനായി ആരെയും കാണായ്കകൊണ്ടു ഞാൻ ഏറ്റവും കരഞ്ഞു.
  • KJV

    And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
  • KJVP

    And G2532 I G1473 wept G2799 much, G4183 because G3754 no man G3762 was found G2147 worthy G514 to open G455 and G2532 to read G314 the G3588 book, G975 neither G3777 to look G991 thereon. G846
  • YLT

    And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
  • ASV

    And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
  • WEB

    And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
  • ESV

    and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
  • RV

    And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
  • RSV

    and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
  • NLT

    Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.
  • NET

    So I began weeping bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.
  • ERVEN

    I cried and cried because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References