സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ 3:23
MOV
23. പിന്നെ ഏഹൂദ് പൂമുഖത്തു ഇറങ്ങി പുറകെ മാളികയുടെ വാതിൽ അടെച്ചുപൂട്ടി.



KJV
23. Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.

KJVP
23. Then Ehud H261 went forth H3318 through the porch, H4528 and shut H5462 the doors H1817 of the parlor H5944 upon him, H1157 and locked H5274 them.

YLT
23. And Ehud goeth out at the porch, and shutteth the doors of the upper chamber upon him, and hath bolted [it];

ASV
23. Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.

WEB
23. Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.

ESV
23. Then Ehud went out into the porch and closed the doors of the roof chamber behind him and locked them.

RV
23. Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.

RSV
23. Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof chamber upon him, and locked them.

NLT
23. Then Ehud closed and locked the doors of the room and escaped down the latrine.

NET
23. As Ehud went out into the vestibule, he closed the doors of the upper room behind him and locked them.

ERVEN
23. Then Ehud went out of the private room, closed the doors to the upper room, and locked the king inside.



Notes

No Verse Added

History

ന്യായാധിപന്മാർ 3:23

  • പിന്നെ ഏഹൂദ് പൂമുഖത്തു ഇറങ്ങി പുറകെ മാളികയുടെ വാതിൽ അടെച്ചുപൂട്ടി.
  • KJV

    Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
  • KJVP

    Then Ehud H261 went forth H3318 through the porch, H4528 and shut H5462 the doors H1817 of the parlor H5944 upon him, H1157 and locked H5274 them.
  • YLT

    And Ehud goeth out at the porch, and shutteth the doors of the upper chamber upon him, and hath bolted it;
  • ASV

    Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.
  • WEB

    Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.
  • ESV

    Then Ehud went out into the porch and closed the doors of the roof chamber behind him and locked them.
  • RV

    Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
  • RSV

    Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof chamber upon him, and locked them.
  • NLT

    Then Ehud closed and locked the doors of the room and escaped down the latrine.
  • NET

    As Ehud went out into the vestibule, he closed the doors of the upper room behind him and locked them.
  • ERVEN

    Then Ehud went out of the private room, closed the doors to the upper room, and locked the king inside.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References