സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 25:32
MOV
32. അതിന്നു ഏശാവ്: ഞാൻ മരിക്കേണ്ടിവരുമല്ലോ; ഈ ജ്യേഷ്ഠാവകാശം എനിക്കു എന്തിന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
32. And Esau said, Behold, I [am] at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?

KJVP
32. And Esau H6215 said, H559 Behold, H2009 I H595 [am] at the point H1980 to die: H4191 and what profit H4100 shall this H2088 birthright H1062 do to me?

YLT
32. And Esau saith, `Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?`

ASV
32. And Esau said, Behold, I am about to die. And what profit shall the birthright do to me?

WEB
32. Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"

ESV
32. Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"

RV
32. And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall the birthright do to me?

RSV
32. Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"

NLT
32. "Look, I'm dying of starvation!" said Esau. "What good is my birthright to me now?"

NET
32. "Look," said Esau, "I'm about to die! What use is the birthright to me?"

ERVEN
32. Esau said, "I am almost dead with hunger, so what good are these rights to me now?"



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 25:32

  • അതിന്നു ഏശാവ്: ഞാൻ മരിക്കേണ്ടിവരുമല്ലോ; ഈ ജ്യേഷ്ഠാവകാശം എനിക്കു എന്തിന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
  • KJVP

    And Esau H6215 said, H559 Behold, H2009 I H595 am at the point H1980 to die: H4191 and what profit H4100 shall this H2088 birthright H1062 do to me?
  • YLT

    And Esau saith, `Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?`
  • ASV

    And Esau said, Behold, I am about to die. And what profit shall the birthright do to me?
  • WEB

    Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"
  • ESV

    Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
  • RV

    And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall the birthright do to me?
  • RSV

    Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
  • NLT

    "Look, I'm dying of starvation!" said Esau. "What good is my birthright to me now?"
  • NET

    "Look," said Esau, "I'm about to die! What use is the birthright to me?"
  • ERVEN

    Esau said, "I am almost dead with hunger, so what good are these rights to me now?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References