സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 6:5
MOV
5. ഭൂമിയിൽ മനുഷ്യന്റെ ദുഷ്ടത വലിയതെന്നും അവന്റെ ഹൃദയവിചാരങ്ങളുടെ നിരൂപണമൊക്കെയും എല്ലായ്പോഴും ദോഷമുള്ളതത്രേ എന്നും യഹോവ കണ്ടു.



KJV
5. And GOD saw that the wickedness of man [was] great in the earth, and [that] every imagination of the thoughts of his heart [was] only evil continually.

KJVP
5. And GOD H3068 saw H7200 that H3588 the wickedness H7451 of man H120 [was] great H7227 in the earth, H776 and [that] every H3605 imagination H3336 of the thoughts H4284 of his heart H3820 [was] only H7535 evil H7451 continually H3605 H3117 .

YLT
5. And Jehovah seeth that abundant [is] the wickedness of man in the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil all the day;

ASV
5. And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

WEB
5. Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

ESV
5. The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.

RV
5. And the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

RSV
5. The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

NLT
5. The LORD observed the extent of human wickedness on the earth, and he saw that everything they thought or imagined was consistently and totally evil.

NET
5. But the LORD saw that the wickedness of humankind had become great on the earth. Every inclination of the thoughts of their minds was only evil all the time.

ERVEN
5. The Lord saw that the people on the earth were very evil. He saw that they thought only about evil things all the time.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 6:5

  • ഭൂമിയിൽ മനുഷ്യന്റെ ദുഷ്ടത വലിയതെന്നും അവന്റെ ഹൃദയവിചാരങ്ങളുടെ നിരൂപണമൊക്കെയും എല്ലായ്പോഴും ദോഷമുള്ളതത്രേ എന്നും യഹോവ കണ്ടു.
  • KJV

    And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • KJVP

    And GOD H3068 saw H7200 that H3588 the wickedness H7451 of man H120 was great H7227 in the earth, H776 and that every H3605 imagination H3336 of the thoughts H4284 of his heart H3820 was only H7535 evil H7451 continually H3605 H3117 .
  • YLT

    And Jehovah seeth that abundant is the wickedness of man in the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil all the day;
  • ASV

    And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • WEB

    Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • ESV

    The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • RV

    And the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • RSV

    The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • NLT

    The LORD observed the extent of human wickedness on the earth, and he saw that everything they thought or imagined was consistently and totally evil.
  • NET

    But the LORD saw that the wickedness of humankind had become great on the earth. Every inclination of the thoughts of their minds was only evil all the time.
  • ERVEN

    The Lord saw that the people on the earth were very evil. He saw that they thought only about evil things all the time.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References