സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
നെഹെമ്യാവു 9:23
MOV
23. അവരുടെ മക്കളെ നീ ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രങ്ങളെപ്പോലെ വർദ്ധിപ്പിച്ചു; ചെന്നു കൈവശമാക്കുവാൻ നീ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോടു അരുളിച്ചെയ്തിരുന്ന ദേശത്തേക്കു അവരെ എത്തിച്ചു.



KJV
23. Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess [it. ]

KJVP
23. Their children H1121 also multipliedst H7235 thou as the stars H3556 of heaven, H8064 and broughtest H935 them into H413 the land, H776 concerning which H834 thou hadst promised H559 to their fathers, H1 that they should go in H935 to possess H3423 [it] .

YLT
23. And their sons Thou hast multiplied as the stars of the heavens, and bringest them in unto the land that Thou hast said to their fathers to go in to possess.

ASV
23. Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land concerning which thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.

WEB
23. Their children also multiplied you as the stars of the sky, and brought them into the land concerning which you did say to their fathers, that they should go in to possess it.

ESV
23. You multiplied their children as the stars of heaven, and you brought them into the land that you had told their fathers to enter and possess.

RV
23. Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.

RSV
23. Thou didst multiply their descendants as the stars of heaven, and thou didst bring them into the land which thou hadst told their fathers to enter and possess.

NLT
23. You made their descendants as numerous as the stars in the sky and brought them into the land you had promised to their ancestors.

NET
23. You multiplied their descendants like the stars of the sky. You brought them to the land you had told their ancestors to enter in order to possess.

ERVEN
23. You made their descendants as many as the stars in the sky. You brought them to the land you promised to give their ancestors. They went in and took that land.



Notes

No Verse Added

History

നെഹെമ്യാവു 9:23

  • അവരുടെ മക്കളെ നീ ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രങ്ങളെപ്പോലെ വർദ്ധിപ്പിച്ചു; ചെന്നു കൈവശമാക്കുവാൻ നീ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോടു അരുളിച്ചെയ്തിരുന്ന ദേശത്തേക്കു അവരെ എത്തിച്ചു.
  • KJV

    Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
  • KJVP

    Their children H1121 also multipliedst H7235 thou as the stars H3556 of heaven, H8064 and broughtest H935 them into H413 the land, H776 concerning which H834 thou hadst promised H559 to their fathers, H1 that they should go in H935 to possess H3423 it .
  • YLT

    And their sons Thou hast multiplied as the stars of the heavens, and bringest them in unto the land that Thou hast said to their fathers to go in to possess.
  • ASV

    Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land concerning which thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.
  • WEB

    Their children also multiplied you as the stars of the sky, and brought them into the land concerning which you did say to their fathers, that they should go in to possess it.
  • ESV

    You multiplied their children as the stars of heaven, and you brought them into the land that you had told their fathers to enter and possess.
  • RV

    Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.
  • RSV

    Thou didst multiply their descendants as the stars of heaven, and thou didst bring them into the land which thou hadst told their fathers to enter and possess.
  • NLT

    You made their descendants as numerous as the stars in the sky and brought them into the land you had promised to their ancestors.
  • NET

    You multiplied their descendants like the stars of the sky. You brought them to the land you had told their ancestors to enter in order to possess.
  • ERVEN

    You made their descendants as many as the stars in the sky. You brought them to the land you promised to give their ancestors. They went in and took that land.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References