സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 1:15
MOV
15. പെട്ടെന്നു ശെബായർ വന്നു അവയെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോകയും വേലക്കാരെ വാളിന്റെ വായ്ത്തലയാൽ വെട്ടിക്കൊല്ലുകയും ചെയ്തു; വിവരം നിന്നെ അറിയിപ്പാൻ ഞാൻ ഒരുത്തൻ മാത്രം വഴുതിപ്പോന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
15. And the Sabeans fell [upon them,] and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

KJVP
15. And the Sabeans H7614 fell H5307 [upon] [them] , and took them away; H3947 yea , they have slain H5221 the servants H5288 with the edge H6310 of the sword; H2719 and I H589 only H7535 am escaped H4422 alone H905 to tell H5046 thee.

YLT
15. and Sheba doth fall, and take them, and the young men they have smitten by the mouth of the sword, and I am escaped -- only I alone -- to declare [it] to thee.`

ASV
15. and the Sabeans fell upon them, and took them away: yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

WEB
15. and the Sabeans attacked, and took them away. Yes, they have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

ESV
15. and the Sabeans fell upon them and took them and struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

RV
15. and the Sabeans fell {cf15i upon them}, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

RSV
15. and the Sabeans fell upon them and took them, and slew the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."

NLT
15. when the Sabeans raided us. They stole all the animals and killed all the farmhands. I am the only one who escaped to tell you."

NET
15. and the Sabeans swooped down and carried them all away, and they killed the servants with the sword! And I— only I alone— escaped to tell you!"

ERVEN
15. when some Sabeans attacked us and took your animals! They killed the other servants. I am the only one who escaped to come and tell you the news!"



Notes

No Verse Added

ഇയ്യോബ് 1:15

  • പെട്ടെന്നു ശെബായർ വന്നു അവയെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോകയും വേലക്കാരെ വാളിന്റെ വായ്ത്തലയാൽ വെട്ടിക്കൊല്ലുകയും ചെയ്തു; വിവരം നിന്നെ അറിയിപ്പാൻ ഞാൻ ഒരുത്തൻ മാത്രം വഴുതിപ്പോന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
  • KJVP

    And the Sabeans H7614 fell H5307 upon them , and took them away; H3947 yea , they have slain H5221 the servants H5288 with the edge H6310 of the sword; H2719 and I H589 only H7535 am escaped H4422 alone H905 to tell H5046 thee.
  • YLT

    and Sheba doth fall, and take them, and the young men they have smitten by the mouth of the sword, and I am escaped -- only I alone -- to declare it to thee.`
  • ASV

    and the Sabeans fell upon them, and took them away: yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
  • WEB

    and the Sabeans attacked, and took them away. Yes, they have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."
  • ESV

    and the Sabeans fell upon them and took them and struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."
  • RV

    and the Sabeans fell {cf15i upon them}, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
  • RSV

    and the Sabeans fell upon them and took them, and slew the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."
  • NLT

    when the Sabeans raided us. They stole all the animals and killed all the farmhands. I am the only one who escaped to tell you."
  • NET

    and the Sabeans swooped down and carried them all away, and they killed the servants with the sword! And I— only I alone— escaped to tell you!"
  • ERVEN

    when some Sabeans attacked us and took your animals! They killed the other servants. I am the only one who escaped to come and tell you the news!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References