സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 23:8
MOV
8. ഞാൻ കിഴക്കോട്ടു ചെന്നാൽ അവൻ അവിടെ ഇല്ല; പടിഞ്ഞാറോട്ടു ചെന്നാൽ അവനെ കാണുകയില്ല.



KJV
8. Behold, I go forward, but he [is] not [there;] and backward, but I cannot perceive him:

KJVP
8. Behold H2005 , I go H1980 forward, H6924 but he [is] not H369 [there] ; and backward, H268 but I cannot H3808 perceive H995 him:

YLT
8. Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not.

ASV
8. Behold, I go forward, but he is not there; And backward, but I cannot perceive him;

WEB
8. "If I go east, he is not there; If west, I can\'t find him;

ESV
8. "Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I do not perceive him;

RV
8. Behold, I go forward, but he is not {cf15i there}; and backward, but I cannot perceive him:

RSV
8. "Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him;

NLT
8. I go east, but he is not there. I go west, but I cannot find him.

NET
8. "If I go to the east, he is not there, and to the west, yet I do not perceive him.

ERVEN
8. "If I go to the east, God is not there. If I go to the west, I still don't see him.



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 23:8

  • ഞാൻ കിഴക്കോട്ടു ചെന്നാൽ അവൻ അവിടെ ഇല്ല; പടിഞ്ഞാറോട്ടു ചെന്നാൽ അവനെ കാണുകയില്ല.
  • KJV

    Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
  • KJVP

    Behold H2005 , I go H1980 forward, H6924 but he is not H369 there ; and backward, H268 but I cannot H3808 perceive H995 him:
  • YLT

    Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not.
  • ASV

    Behold, I go forward, but he is not there; And backward, but I cannot perceive him;
  • WEB

    "If I go east, he is not there; If west, I can\'t find him;
  • ESV

    "Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I do not perceive him;
  • RV

    Behold, I go forward, but he is not {cf15i there}; and backward, but I cannot perceive him:
  • RSV

    "Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him;
  • NLT

    I go east, but he is not there. I go west, but I cannot find him.
  • NET

    "If I go to the east, he is not there, and to the west, yet I do not perceive him.
  • ERVEN

    "If I go to the east, God is not there. If I go to the west, I still don't see him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References