സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 39:24
MOV
24. അതു ഉഗ്രതയും കോപവും പൂണ്ടു നിലം വിഴുങ്ങുന്നു; കാഹളനാദം കേട്ടാൽ അതു അടങ്ങിനിൽക്കയില്ല.



KJV
24. He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that [it is] the sound of the trumpet.

KJVP
24. He swalloweth H1572 the ground H776 with fierceness H7494 and rage: H7267 neither H3808 believeth H539 he that H3588 [it] [is] the sound H6963 of the trumpet. H7782

YLT
24. With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.

ASV
24. He swalloweth the ground with fierceness and rage; Neither believeth he that it is the voice of the trumpet.

WEB
24. He eats up the ground with fierceness and rage, Neither does he stand still at the sound of the trumpet.

ESV
24. With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.

RV
24. He swalloweth the ground with fierceness and rage; neither believeth he that it is the voice of the trumpet.

RSV
24. With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.

NLT
24. It paws the ground fiercely and rushes forward into battle when the ram's horn blows.

NET
24. In excitement and impatience it consumes the ground; it cannot stand still when the trumpet is blown.

ERVEN
24. The horse gets very excited and races over the ground. When it hears the trumpet blow, it cannot stand still.



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 39:24

  • അതു ഉഗ്രതയും കോപവും പൂണ്ടു നിലം വിഴുങ്ങുന്നു; കാഹളനാദം കേട്ടാൽ അതു അടങ്ങിനിൽക്കയില്ല.
  • KJV

    He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
  • KJVP

    He swalloweth H1572 the ground H776 with fierceness H7494 and rage: H7267 neither H3808 believeth H539 he that H3588 it is the sound H6963 of the trumpet. H7782
  • YLT

    With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
  • ASV

    He swalloweth the ground with fierceness and rage; Neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
  • WEB

    He eats up the ground with fierceness and rage, Neither does he stand still at the sound of the trumpet.
  • ESV

    With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.
  • RV

    He swalloweth the ground with fierceness and rage; neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
  • RSV

    With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.
  • NLT

    It paws the ground fiercely and rushes forward into battle when the ram's horn blows.
  • NET

    In excitement and impatience it consumes the ground; it cannot stand still when the trumpet is blown.
  • ERVEN

    The horse gets very excited and races over the ground. When it hears the trumpet blow, it cannot stand still.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References