MOV
3. മരണപാശങ്ങൾ എന്നെ ചുറ്റി, പാതാള വേദനകൾ എന്നെ പിടിച്ചു; ഞാൻ കഷ്ടവും സങ്കടവും അനുഭവിച്ചു.
KJV
3. The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
KJVP
3. The sorrows H2256 of death H4194 compassed H661 me , and the pains H4712 of hell H7585 got hold upon H4672 me : I found H4672 trouble H6869 and sorrow. H3015
YLT
3. Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
ASV
3. The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
WEB
3. The cords of death surrounded me, The pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow.
ESV
3. The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
RV
3. The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
RSV
3. The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
NLT
3. Death wrapped its ropes around me; the terrors of the grave overtook me. I saw only trouble and sorrow.
NET
3. The ropes of death tightened around me, the snares of Sheol confronted me. I was confronted with trouble and sorrow.
ERVEN
3. Death's ropes were around me. The grave was closing in on me. I was worried and afraid.