സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 116:3
MOV
3. മരണപാശങ്ങൾ എന്നെ ചുറ്റി, പാതാള വേദനകൾ എന്നെ പിടിച്ചു; ഞാൻ കഷ്ടവും സങ്കടവും അനുഭവിച്ചു.



KJV
3. The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

KJVP
3. The sorrows H2256 of death H4194 compassed H661 me , and the pains H4712 of hell H7585 got hold upon H4672 me : I found H4672 trouble H6869 and sorrow. H3015

YLT
3. Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.

ASV
3. The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

WEB
3. The cords of death surrounded me, The pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow.

ESV
3. The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.

RV
3. The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

RSV
3. The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.

NLT
3. Death wrapped its ropes around me; the terrors of the grave overtook me. I saw only trouble and sorrow.

NET
3. The ropes of death tightened around me, the snares of Sheol confronted me. I was confronted with trouble and sorrow.

ERVEN
3. Death's ropes were around me. The grave was closing in on me. I was worried and afraid.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 116:3

  • മരണപാശങ്ങൾ എന്നെ ചുറ്റി, പാതാള വേദനകൾ എന്നെ പിടിച്ചു; ഞാൻ കഷ്ടവും സങ്കടവും അനുഭവിച്ചു.
  • KJV

    The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
  • KJVP

    The sorrows H2256 of death H4194 compassed H661 me , and the pains H4712 of hell H7585 got hold upon H4672 me : I found H4672 trouble H6869 and sorrow. H3015
  • YLT

    Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
  • ASV

    The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
  • WEB

    The cords of death surrounded me, The pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow.
  • ESV

    The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
  • RV

    The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
  • RSV

    The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
  • NLT

    Death wrapped its ropes around me; the terrors of the grave overtook me. I saw only trouble and sorrow.
  • NET

    The ropes of death tightened around me, the snares of Sheol confronted me. I was confronted with trouble and sorrow.
  • ERVEN

    Death's ropes were around me. The grave was closing in on me. I was worried and afraid.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References