MOV
7. കഷ്ടകാലത്തു നീ വിളിച്ചു, ഞാൻ നിന്നെ വിടുവിച്ചു; ഇടിമുഴക്കത്തിന്റെ മറവിൽനിന്നു ഞാൻ നിനക്കു ഉത്തരമരുളി; മെരീബാവെള്ളത്തിങ്കൽ ഞാൻ നിന്നെ പരീക്ഷിച്ചു. സേലാ.
KJV
7. Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
KJVP
7. Thou calledst H7121 in trouble, H6869 and I delivered H2502 thee ; I answered H6030 thee in the secret place H5643 of thunder: H7482 I proved H974 thee at H5921 the waters H4325 of Meribah. H4809 Selah. H5542
YLT
7. In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. Selah.
ASV
7. Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
WEB
7. You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." Selah.
ESV
7. In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
RV
7. Thou calledst in trouble, and I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. {cf15i Selah}
RSV
7. In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. [Selah]
NLT
7. You cried to me in trouble, and I saved you; I answered out of the thundercloud and tested your faith when there was no water at Meribah. Interlude
NET
7. In your distress you called out and I rescued you. I answered you from a dark thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. (Selah)
ERVEN
7. When you were in trouble, you called for help, and I set you free. I was hidden in the storm clouds, and I answered you. I tested you by the water at Meribah. " Selah