സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 4:31
MOV
31. അപ്പോൾ ജനം വിശ്വസിച്ചു; യഹോവ യിസ്രായേൽ മക്കളെ സന്ദർശിച്ചു എന്നും തങ്ങളുടെ കഷ്ടത കടാക്ഷിച്ചു എന്നും കേട്ടിട്ടു അവർ കുമ്പിട്ടു നമസ്കരിച്ചു.



KJV
31. And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.

KJVP
31. And the people H5971 believed: H539 and when they heard H8085 that H3588 the LORD H3068 had visited H6485 H853 the children H1121 of Israel, H3478 and that H3588 he had looked upon H7200 H853 their affliction, H6040 then they bowed their heads H6915 and worshiped. H7812

YLT
31. and the people believe when they hear that Jehovah hath looked after the sons of Israel, and that He hath seen their affliction; and they bow and do obeisance.

ASV
31. And the people believed: and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped.

WEB
31. The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped.

ESV
31. And the people believed; and when they heard that the LORD had visited the people of Israel and that he had seen their affliction, they bowed their heads and worshiped.

RV
31. And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped.

RSV
31. And the people believed; and when they heard that the LORD had visited the people of Israel and that he had seen their affliction, they bowed their heads and worshiped.

NLT
31. Then the people of Israel were convinced that the LORD had sent Moses and Aaron. When they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.

NET
31. and the people believed. When they heard that the LORD had attended to the Israelites and that he had seen their affliction, they bowed down close to the ground.

ERVEN
31. The people believed that God had sent Moses. The Israelites knew that God had seen their troubles, and that he had come to help them. So they bowed down and worshiped God.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 4:31

  • അപ്പോൾ ജനം വിശ്വസിച്ചു; യഹോവ യിസ്രായേൽ മക്കളെ സന്ദർശിച്ചു എന്നും തങ്ങളുടെ കഷ്ടത കടാക്ഷിച്ചു എന്നും കേട്ടിട്ടു അവർ കുമ്പിട്ടു നമസ്കരിച്ചു.
  • KJV

    And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
  • KJVP

    And the people H5971 believed: H539 and when they heard H8085 that H3588 the LORD H3068 had visited H6485 H853 the children H1121 of Israel, H3478 and that H3588 he had looked upon H7200 H853 their affliction, H6040 then they bowed their heads H6915 and worshiped. H7812
  • YLT

    and the people believe when they hear that Jehovah hath looked after the sons of Israel, and that He hath seen their affliction; and they bow and do obeisance.
  • ASV

    And the people believed: and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
  • WEB

    The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped.
  • ESV

    And the people believed; and when they heard that the LORD had visited the people of Israel and that he had seen their affliction, they bowed their heads and worshiped.
  • RV

    And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
  • RSV

    And the people believed; and when they heard that the LORD had visited the people of Israel and that he had seen their affliction, they bowed their heads and worshiped.
  • NLT

    Then the people of Israel were convinced that the LORD had sent Moses and Aaron. When they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.
  • NET

    and the people believed. When they heard that the LORD had attended to the Israelites and that he had seen their affliction, they bowed down close to the ground.
  • ERVEN

    The people believed that God had sent Moses. The Israelites knew that God had seen their troubles, and that he had come to help them. So they bowed down and worshiped God.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References