MOV
14. മീവൽപക്ഷിയോ കൊക്കോ എന്ന പോലെ ഞാൻ ചിലെച്ചു; ഞാൻ പ്രാവുപോലെ കുറുകി എന്റെ കണ്ണു ഉയരത്തിലേക്കു നോക്കി ക്ഷീണിച്ചിരിക്കുന്നു; യഹോവേ ഞാൻ ഞെരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു; നീ എനിക്കു ഇട നിൽക്കേണമേ.
KJV
14. Like a crane [or] a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail [with looking] upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
KJVP
14. Like a crane H5483 [or] a swallow, H5693 so H3651 did I chatter: H6850 I did mourn H1897 as a dove: H3123 mine eyes H5869 fail H1809 [with] [looking] upward: H4791 O LORD, H136 I am oppressed; H6234 undertake H6149 for me.
YLT
14. As a crane -- a swallow -- so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression [is] on me, be my surety.
ASV
14. Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
WEB
14. Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; my eyes fail with looking upward: Lord, I am oppressed, be my collateral.
ESV
14. Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
RV
14. Like a swallow {cf15i or} a crane, so did I chatter; I did mourn as a dove: mine eyes fail {cf15i with looking} upward; O LORD, I am oppressed, be thou my surety.
RSV
14. Like a swallow or a crane I clamor, I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be thou my security!
NLT
14. Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!"
NET
14. Like a swallow or a thrush I chirp, I coo like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky. O sovereign master, I am oppressed; help me!
ERVEN
14. I cried like a bird and moaned like a dove. My eyes became tired, but I continued looking to the heavens. Lord, I am so depressed. Promise to help me."