സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 2:37
MOV
37. അവിടെനിന്നും നീ തലയിൽ കൈ വെച്ചും കൊണ്ടു ഇറങ്ങിപ്പോരേണ്ടിവരും; നീ ആശ്രയിച്ചവരെ യഹോവ തള്ളിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവരെക്കൊണ്ടു നിനക്കു ഒരു ഗുണവും വരികയില്ല.



KJV
37. Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.

KJVP
37. Yea H1571 , thou shalt go forth H3318 from H4480 H854 him, H2088 and thine hands H3027 upon H5921 thine head: H7218 for H3588 the LORD H3068 hath rejected H3988 thy confidences, H4009 and thou shalt not H3808 prosper H6743 in them.

YLT
37. Also from this thou goest out, And thy hands on thy head, For Jehovah hath kicked at thy confidences, And thou dost not give prosperity to them!

ASV
37. From thence also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head: for Jehovah hath rejected those in whom thou trustest, and thou shalt not prosper with them.

WEB
37. From there also shall you go forth, with your hands on your head: for Yahweh has rejected those in whom you trust, and you shall not prosper with them.

ESV
37. From it too you will come away with your hands on your head, for the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them.

RV
37. From him also shalt thou go forth, with thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.

RSV
37. From it too you will come away with your hands upon your head, for the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them.

NLT
37. In despair, you will be led into exile with your hands on your heads, for the LORD has rejected the nations you trust. They will not help you at all.

NET
37. Moreover, you will come away from Egypt with your hands covering your faces in sorrow and shame because the LORD will not allow your reliance on them to be successful and you will not gain any help from them.

ERVEN
37. So you will eventually leave Egypt too, and you will hide your face in shame. You trusted these countries, but the Lord rejected them, so they cannot help you win.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 2:37

  • അവിടെനിന്നും നീ തലയിൽ കൈ വെച്ചും കൊണ്ടു ഇറങ്ങിപ്പോരേണ്ടിവരും; നീ ആശ്രയിച്ചവരെ യഹോവ തള്ളിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവരെക്കൊണ്ടു നിനക്കു ഒരു ഗുണവും വരികയില്ല.
  • KJV

    Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
  • KJVP

    Yea H1571 , thou shalt go forth H3318 from H4480 H854 him, H2088 and thine hands H3027 upon H5921 thine head: H7218 for H3588 the LORD H3068 hath rejected H3988 thy confidences, H4009 and thou shalt not H3808 prosper H6743 in them.
  • YLT

    Also from this thou goest out, And thy hands on thy head, For Jehovah hath kicked at thy confidences, And thou dost not give prosperity to them!
  • ASV

    From thence also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head: for Jehovah hath rejected those in whom thou trustest, and thou shalt not prosper with them.
  • WEB

    From there also shall you go forth, with your hands on your head: for Yahweh has rejected those in whom you trust, and you shall not prosper with them.
  • ESV

    From it too you will come away with your hands on your head, for the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them.
  • RV

    From him also shalt thou go forth, with thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
  • RSV

    From it too you will come away with your hands upon your head, for the LORD has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them.
  • NLT

    In despair, you will be led into exile with your hands on your heads, for the LORD has rejected the nations you trust. They will not help you at all.
  • NET

    Moreover, you will come away from Egypt with your hands covering your faces in sorrow and shame because the LORD will not allow your reliance on them to be successful and you will not gain any help from them.
  • ERVEN

    So you will eventually leave Egypt too, and you will hide your face in shame. You trusted these countries, but the Lord rejected them, so they cannot help you win.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References