സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 50:29
MOV
29. ബാബേലിന്റെ നേരെ വില്ലാളികളെ വിളിച്ചുകൂട്ടുവിൻ; വില്ലു കുലെക്കുന്ന ഏവരുമായുള്ളോരേ, അതിന്റെ നേരെ ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങുവിൻ; ആരും അതിൽ നിന്നു ചാടിപ്പോകരുതു; അതിന്റെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്കവണ്ണം അതിന്നു പകരം കൊടുപ്പിൻ; അതു ചെയ്തതുപോലെ ഒക്കെയും അതിനോടും ചെയ്‍വിൻ; അതു യഹോവയോടു, യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനോടു തന്നേ, അഹങ്കാരം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.



KJV
29. Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.

KJVP
29. Call together H8085 the archers H7228 against H413 Babylon: H894 all H3605 ye that bend H1869 the bow, H7198 camp H2583 against H5921 it round about; H5439 let H1961 none H408 thereof escape: H6413 recompense H7999 her according to her work; H6467 according to all H3605 that H834 she hath done, H6213 do H6213 unto her: for H3588 she hath been proud H2102 against H413 the LORD, H3068 against H413 the Holy One H6918 of Israel. H3478

YLT
29. Summon unto Babylon archers, all treading the bow, Encamp against her round about, Let [her] have no escape; Recompense to her according to her work, According to all that she did -- do to her, For unto Jehovah she hath been proud, Unto the Holy One of Israel.

ASV
29. Call together the archers against Babylon, all them that bend the bow; encamp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her; for she hath been proud against Jehovah, against the Holy One of Israel.

WEB
29. Call together the archers against Babylon, all those who bend the bow; encamp against her round about; let none of it escape: recompense her according to her work; according to all that she has done, do to her; for she has been proud against Yahweh, against the Holy One of Israel.

ESV
29. "Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her according to all that she has done. For she has proudly defied the LORD, the Holy One of Israel.

RV
29. Call together the archers against Babylon, all them that bend the bow; camp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.

RSV
29. "Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp round about her; let no one escape. Requite her according to her deeds, do to her according to all that she has done; for she has proudly defied the LORD, the Holy One of Israel.

NLT
29. "Send out a call for archers to come to Babylon. Surround the city so none can escape. Do to her as she has done to others, for she has defied the LORD, the Holy One of Israel.

NET
29. "Call for archers to come against Babylon! Summon against her all who draw the bow! Set up camp all around the city! Do not allow anyone to escape! Pay her back for what she has done. Do to her what she has done to others. For she has proudly defied me, the Holy One of Israel.

ERVEN
29. "Call for the archers. Tell them to attack Babylon. Tell them to surround the city. Don't let anyone escape. Pay her back for the bad things she has done. Do to her what she has done to other nations. Babylon did not respect the Lord. Babylon was very rude to the Holy One of Israel. So punish Babylon.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 50:29

  • ബാബേലിന്റെ നേരെ വില്ലാളികളെ വിളിച്ചുകൂട്ടുവിൻ; വില്ലു കുലെക്കുന്ന ഏവരുമായുള്ളോരേ, അതിന്റെ നേരെ ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങുവിൻ; ആരും അതിൽ നിന്നു ചാടിപ്പോകരുതു; അതിന്റെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്കവണ്ണം അതിന്നു പകരം കൊടുപ്പിൻ; അതു ചെയ്തതുപോലെ ഒക്കെയും അതിനോടും ചെയ്‍വിൻ; അതു യഹോവയോടു, യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനോടു തന്നേ, അഹങ്കാരം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
  • KJVP

    Call together H8085 the archers H7228 against H413 Babylon: H894 all H3605 ye that bend H1869 the bow, H7198 camp H2583 against H5921 it round about; H5439 let H1961 none H408 thereof escape: H6413 recompense H7999 her according to her work; H6467 according to all H3605 that H834 she hath done, H6213 do H6213 unto her: for H3588 she hath been proud H2102 against H413 the LORD, H3068 against H413 the Holy One H6918 of Israel. H3478
  • YLT

    Summon unto Babylon archers, all treading the bow, Encamp against her round about, Let her have no escape; Recompense to her according to her work, According to all that she did -- do to her, For unto Jehovah she hath been proud, Unto the Holy One of Israel.
  • ASV

    Call together the archers against Babylon, all them that bend the bow; encamp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her; for she hath been proud against Jehovah, against the Holy One of Israel.
  • WEB

    Call together the archers against Babylon, all those who bend the bow; encamp against her round about; let none of it escape: recompense her according to her work; according to all that she has done, do to her; for she has been proud against Yahweh, against the Holy One of Israel.
  • ESV

    "Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her according to all that she has done. For she has proudly defied the LORD, the Holy One of Israel.
  • RV

    Call together the archers against Babylon, all them that bend the bow; camp against her round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
  • RSV

    "Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp round about her; let no one escape. Requite her according to her deeds, do to her according to all that she has done; for she has proudly defied the LORD, the Holy One of Israel.
  • NLT

    "Send out a call for archers to come to Babylon. Surround the city so none can escape. Do to her as she has done to others, for she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
  • NET

    "Call for archers to come against Babylon! Summon against her all who draw the bow! Set up camp all around the city! Do not allow anyone to escape! Pay her back for what she has done. Do to her what she has done to others. For she has proudly defied me, the Holy One of Israel.
  • ERVEN

    "Call for the archers. Tell them to attack Babylon. Tell them to surround the city. Don't let anyone escape. Pay her back for the bad things she has done. Do to her what she has done to other nations. Babylon did not respect the Lord. Babylon was very rude to the Holy One of Israel. So punish Babylon.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References