സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 50:39
MOV
39. ആകയാൽ അവിടെ മരുമൃഗങ്ങൾ കുറുനരികളോടുകൂടെ പാർക്കും; ഒട്ടകപ്പക്ഷിയും അവിടെ വസിക്കും; ഇനി അതിൽ ഒരു നാളും കുടിപാർപ്പുണ്ടാകയില്ല; തലമുറതലമുറയായി അതു നിവാസികൾ ഇല്ലാതെ കിടക്കും.



KJV
39. Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell [there,] and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

KJVP
39. Therefore H3651 the wild beasts of the desert H6728 with H854 the wild beasts of the islands H338 shall dwell H3427 [there] , and the owls H1323 H3284 shall dwell H3427 therein : and it shall be no H3808 more H5750 inhabited H3427 forever; H5331 neither H3808 shall it be dwelt in H7931 from H5704 generation H1755 to generation. H1755

YLT
39. Therefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations.

ASV
39. Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

WEB
39. Therefore the wild animals of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be lived in from generation to generation.

ESV
39. "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.

RV
39. Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

RSV
39. "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her; she shall be peopled no more for ever, nor inhabited for all generations.

NLT
39. "Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever.

NET
39. Therefore desert creatures and jackals will live there. Ostriches will dwell in it too. But no people will ever live there again. No one will dwell there for all time to come.

ERVEN
39. Babylon will never again be filled with people. Wild dogs, ostriches, and other desert animals will live there. But no one will live there ever again.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 50:39

  • ആകയാൽ അവിടെ മരുമൃഗങ്ങൾ കുറുനരികളോടുകൂടെ പാർക്കും; ഒട്ടകപ്പക്ഷിയും അവിടെ വസിക്കും; ഇനി അതിൽ ഒരു നാളും കുടിപാർപ്പുണ്ടാകയില്ല; തലമുറതലമുറയായി അതു നിവാസികൾ ഇല്ലാതെ കിടക്കും.
  • KJV

    Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
  • KJVP

    Therefore H3651 the wild beasts of the desert H6728 with H854 the wild beasts of the islands H338 shall dwell H3427 there , and the owls H1323 H3284 shall dwell H3427 therein : and it shall be no H3808 more H5750 inhabited H3427 forever; H5331 neither H3808 shall it be dwelt in H7931 from H5704 generation H1755 to generation. H1755
  • YLT

    Therefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations.
  • ASV

    Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
  • WEB

    Therefore the wild animals of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be lived in from generation to generation.
  • ESV

    "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.
  • RV

    Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
  • RSV

    "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her; she shall be peopled no more for ever, nor inhabited for all generations.
  • NLT

    "Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever.
  • NET

    Therefore desert creatures and jackals will live there. Ostriches will dwell in it too. But no people will ever live there again. No one will dwell there for all time to come.
  • ERVEN

    Babylon will never again be filled with people. Wild dogs, ostriches, and other desert animals will live there. But no one will live there ever again.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References