സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 7:9
MOV
9. നിങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കയും കുലചെയ്കയും വ്യഭിചരിക്കയും കള്ളസ്സത്യം ചെയ്കയും ബാലിന്നു ധൂപം കാട്ടുകയും നിങ്ങൾ അറിയാത്ത ദേവന്മാരോടു ചെന്നു ചേരുകയും ചെയ്യുന്നു.



KJV
9. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;

KJVP
9. Will ye steal, H1589 murder, H7523 and commit adultery, H5003 and swear H7650 falsely, H8267 and burn incense H6999 unto Baal, H1168 and walk H1980 after H310 other H312 gods H430 whom H834 ye know H3045 not; H3808

YLT
9. Stealing, murdering, and committing adultery, And swearing to falsehood, and giving perfume to Baal, And going after other gods whom ye knew not.

ASV
9. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods that ye have not known,

WEB
9. Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,

ESV
9. Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, make offerings to Baal, and go after other gods that you have not known,

RV
9. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye have not known,

RSV
9. Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and go after other gods that you have not known,

NLT
9. Do you really think you can steal, murder, commit adultery, lie, and burn incense to Baal and all those other new gods of yours,

NET
9. You steal. You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to other gods whom you have not previously known.

ERVEN
9. Will you steal and murder? Will you commit adultery? Will you falsely accuse other people? Will you worship the false god Baal and follow other gods that you have not known?



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 7:9

  • നിങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കയും കുലചെയ്കയും വ്യഭിചരിക്കയും കള്ളസ്സത്യം ചെയ്കയും ബാലിന്നു ധൂപം കാട്ടുകയും നിങ്ങൾ അറിയാത്ത ദേവന്മാരോടു ചെന്നു ചേരുകയും ചെയ്യുന്നു.
  • KJV

    Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;
  • KJVP

    Will ye steal, H1589 murder, H7523 and commit adultery, H5003 and swear H7650 falsely, H8267 and burn incense H6999 unto Baal, H1168 and walk H1980 after H310 other H312 gods H430 whom H834 ye know H3045 not; H3808
  • YLT

    Stealing, murdering, and committing adultery, And swearing to falsehood, and giving perfume to Baal, And going after other gods whom ye knew not.
  • ASV

    Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods that ye have not known,
  • WEB

    Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,
  • ESV

    Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, make offerings to Baal, and go after other gods that you have not known,
  • RV

    Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye have not known,
  • RSV

    Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and go after other gods that you have not known,
  • NLT

    Do you really think you can steal, murder, commit adultery, lie, and burn incense to Baal and all those other new gods of yours,
  • NET

    You steal. You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to other gods whom you have not previously known.
  • ERVEN

    Will you steal and murder? Will you commit adultery? Will you falsely accuse other people? Will you worship the false god Baal and follow other gods that you have not known?
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References