സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 7:6
MOV
6. പരദേശിയെയും അനാഥനെയും വിധവയെയും പീഡിപ്പിക്കാതെയും കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം ഈ സ്ഥലത്തു ചിന്നിക്കാതെയും നിങ്ങൾക്കു ആപത്തിന്നായി അന്യദേവന്മാരോടു ചെന്നു ചേരാതെയും ഇരിക്കുന്നു എങ്കിൽ,



KJV
6. [If] ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

KJVP
6. [If] ye oppress H6231 not H3808 the stranger, H1616 the fatherless, H3490 and the widow, H490 and shed H8210 not H408 innocent H5355 blood H1818 in this H2088 place, H4725 neither H3808 walk H1980 after H310 other H312 gods H430 to your hurt: H7451

YLT
6. Sojourner, fatherless, and widow, ye oppress not, And innocent blood do not shed in this place, And after other gods do not walk, for evil to yourselves,

ASV
6. if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:

WEB
6. if you don\'t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don\'t shed innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:

ESV
6. if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm,

RV
6. if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:

RSV
6. if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,

NLT
6. only if you stop exploiting foreigners, orphans, and widows; only if you stop your murdering; and only if you stop harming yourselves by worshiping idols.

NET
6. Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. Stop killing innocent people in this land. Stop paying allegiance to other gods. That will only bring about your ruin.

ERVEN
6. You must be fair to strangers. You must help widows and orphans. Don't kill innocent people! And don't follow other gods, because they will only ruin your lives.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 7:6

  • പരദേശിയെയും അനാഥനെയും വിധവയെയും പീഡിപ്പിക്കാതെയും കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം ഈ സ്ഥലത്തു ചിന്നിക്കാതെയും നിങ്ങൾക്കു ആപത്തിന്നായി അന്യദേവന്മാരോടു ചെന്നു ചേരാതെയും ഇരിക്കുന്നു എങ്കിൽ,
  • KJV

    If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
  • KJVP

    If ye oppress H6231 not H3808 the stranger, H1616 the fatherless, H3490 and the widow, H490 and shed H8210 not H408 innocent H5355 blood H1818 in this H2088 place, H4725 neither H3808 walk H1980 after H310 other H312 gods H430 to your hurt: H7451
  • YLT

    Sojourner, fatherless, and widow, ye oppress not, And innocent blood do not shed in this place, And after other gods do not walk, for evil to yourselves,
  • ASV

    if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
  • WEB

    if you don\'t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don\'t shed innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
  • ESV

    if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm,
  • RV

    if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
  • RSV

    if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,
  • NLT

    only if you stop exploiting foreigners, orphans, and widows; only if you stop your murdering; and only if you stop harming yourselves by worshiping idols.
  • NET

    Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. Stop killing innocent people in this land. Stop paying allegiance to other gods. That will only bring about your ruin.
  • ERVEN

    You must be fair to strangers. You must help widows and orphans. Don't kill innocent people! And don't follow other gods, because they will only ruin your lives.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References