സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 46:19
MOV
19. പിന്നെ അവൻ ഗോപുരത്തിന്റെ പാർശ്വത്തിലുള്ള പ്രവേശനത്തിൽകൂടി എന്നെ വടക്കോട്ടു ദർശനമുള്ളതായി, പുരോഹിതന്മാരുടെ വിശുദ്ധമണ്ഡപങ്ങളിലേക്കു കൊണ്ടുചെന്നു; അവിടെ ഞൻ പടിഞ്ഞാറെ അറ്റത്തു ഒരു സ്ഥലം കണ്ടു.



KJV
19. After he brought me through the entry, which [was] at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there [was] a place on the two sides westward.

KJVP
19. After he brought H935 me through the entry, H3996 which H834 [was] at H5921 the side H3802 of the gate, H8179 into H413 the holy H6944 chambers H3957 of H413 the priests, H3548 which looked H6437 toward the north: H6828 and, behold, H2009 there H8033 [was] a place H4725 on the two sides H3411 westward. H3220

YLT
19. And he bringeth me in through the entrance that [is] by the side of the gate, unto the holy chambers, unto the priests, that are looking northward, and lo, there [is] a place in their two sides westward.

ASV
19. Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the hinder part westward.

WEB
19. Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the hinder part westward.

ESV
19. Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, to the north row of the holy chambers for the priests, and behold, a place was there at the extreme western end of them.

RV
19. Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and behold, there was a place on the hinder part westward.

RSV
19. Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, to the north row of the holy chambers for the priests; and there I saw a place at the extreme western end of them.

NLT
19. In my vision, the man brought me through the entrance beside the gateway and led me to the sacred rooms assigned to the priests, which faced toward the north. He showed me a place at the extreme west end of these rooms.

NET
19. Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests which faced north. There I saw a place at the extreme western end.

ERVEN
19. The man led me through the entrance at the side of the gate. He led me to the holy rooms for the priests on the north side. There I saw a place at the west end of the path.



Notes

No Verse Added

യേഹേസ്കേൽ 46:19

  • പിന്നെ അവൻ ഗോപുരത്തിന്റെ പാർശ്വത്തിലുള്ള പ്രവേശനത്തിൽകൂടി എന്നെ വടക്കോട്ടു ദർശനമുള്ളതായി, പുരോഹിതന്മാരുടെ വിശുദ്ധമണ്ഡപങ്ങളിലേക്കു കൊണ്ടുചെന്നു; അവിടെ ഞൻ പടിഞ്ഞാറെ അറ്റത്തു ഒരു സ്ഥലം കണ്ടു.
  • KJV

    After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.
  • KJVP

    After he brought H935 me through the entry, H3996 which H834 was at H5921 the side H3802 of the gate, H8179 into H413 the holy H6944 chambers H3957 of H413 the priests, H3548 which looked H6437 toward the north: H6828 and, behold, H2009 there H8033 was a place H4725 on the two sides H3411 westward. H3220
  • YLT

    And he bringeth me in through the entrance that is by the side of the gate, unto the holy chambers, unto the priests, that are looking northward, and lo, there is a place in their two sides westward.
  • ASV

    Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the hinder part westward.
  • WEB

    Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the hinder part westward.
  • ESV

    Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, to the north row of the holy chambers for the priests, and behold, a place was there at the extreme western end of them.
  • RV

    Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which looked toward the north: and behold, there was a place on the hinder part westward.
  • RSV

    Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, to the north row of the holy chambers for the priests; and there I saw a place at the extreme western end of them.
  • NLT

    In my vision, the man brought me through the entrance beside the gateway and led me to the sacred rooms assigned to the priests, which faced toward the north. He showed me a place at the extreme west end of these rooms.
  • NET

    Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests which faced north. There I saw a place at the extreme western end.
  • ERVEN

    The man led me through the entrance at the side of the gate. He led me to the holy rooms for the priests on the north side. There I saw a place at the west end of the path.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References