സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലേവ്യപുസ്തകം 21:17
MOV
17. നിന്റെ സന്തതിയിൽ അംഗഹീനനായവൻ നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ഭോജനം അർപ്പിപ്പാൻ ഒരിക്കലും അടുത്തുവരരുതു.



KJV
17. Speak unto Aaron, saying, Whosoever [he be] of thy seed in their generations that hath [any] blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

KJVP
17. Speak H1696 unto H413 Aaron, H175 saying, H559 Whosoever H376 H834 [he] [be] of thy seed H4480 H2233 in their generations H1755 that hath H1961 [any] blemish, H3971 let him not H3808 approach H7126 to offer H7126 the bread H3899 of his God. H430

YLT
17. `Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,

ASV
17. Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

WEB
17. "Say to Aaron, \'None of your seed throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.

ESV
17. "Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.

RV
17. Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

RSV
17. "Say to Aaron, None of your descendants throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.

NLT
17. "Give the following instructions to Aaron: In all future generations, none of your descendants who has any defect will qualify to offer food to his God.

NET
17. "Tell Aaron, 'No man from your descendants throughout their generations who has a physical flaw is to approach to present the food of his God.

ERVEN
17. "Tell Aaron: If any of your descendants have anything wrong with them, they must not carry the special bread to God.



Notes

No Verse Added

History

ലേവ്യപുസ്തകം 21:17

  • നിന്റെ സന്തതിയിൽ അംഗഹീനനായവൻ നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ഭോജനം അർപ്പിപ്പാൻ ഒരിക്കലും അടുത്തുവരരുതു.
  • KJV

    Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
  • KJVP

    Speak H1696 unto H413 Aaron, H175 saying, H559 Whosoever H376 H834 he be of thy seed H4480 H2233 in their generations H1755 that hath H1961 any blemish, H3971 let him not H3808 approach H7126 to offer H7126 the bread H3899 of his God. H430
  • YLT

    `Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,
  • ASV

    Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
  • WEB

    "Say to Aaron, \'None of your seed throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.
  • ESV

    "Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
  • RV

    Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
  • RSV

    "Say to Aaron, None of your descendants throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
  • NLT

    "Give the following instructions to Aaron: In all future generations, none of your descendants who has any defect will qualify to offer food to his God.
  • NET

    "Tell Aaron, 'No man from your descendants throughout their generations who has a physical flaw is to approach to present the food of his God.
  • ERVEN

    "Tell Aaron: If any of your descendants have anything wrong with them, they must not carry the special bread to God.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References