സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഹബക്കൂക്‍ 1:14
MOV
14. നീ മിണ്ടാതിരിക്കുന്നതും മനുഷ്യരെ സമുദ്രത്തിലെ മത്സ്യങ്ങളെപ്പോലെയും അധിപതിയില്ലാത്ത ഇഴജാതികളെപ്പോലെയും ആക്കുന്നതും എന്തു?



KJV
14. And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, [that have] no ruler over them?

KJVP
14. And makest H6213 men H120 as the fishes H1709 of the sea, H3220 as the creeping things, H7431 [that] [have] no H3808 ruler H4910 over them?

YLT
14. And Thou makest man as fishes of the sea, As a creeping thing -- none ruling over him.

ASV
14. and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?

WEB
14. and make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?

ESV
14. You make mankind like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.

RV
14. and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?

RSV
14. For thou makest men like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.

NLT
14. Are we only fish to be caught and killed? Are we only sea creatures that have no leader?

NET
14. You made people like fish in the sea, like animals in the sea that have no ruler.

ERVEN
14. You made people like fish in the sea. They are like little sea animals without a leader.



Notes

No Verse Added

ഹബക്കൂക്‍ 1:14

  • നീ മിണ്ടാതിരിക്കുന്നതും മനുഷ്യരെ സമുദ്രത്തിലെ മത്സ്യങ്ങളെപ്പോലെയും അധിപതിയില്ലാത്ത ഇഴജാതികളെപ്പോലെയും ആക്കുന്നതും എന്തു?
  • KJV

    And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
  • KJVP

    And makest H6213 men H120 as the fishes H1709 of the sea, H3220 as the creeping things, H7431 that have no H3808 ruler H4910 over them?
  • YLT

    And Thou makest man as fishes of the sea, As a creeping thing -- none ruling over him.
  • ASV

    and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
  • WEB

    and make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?
  • ESV

    You make mankind like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
  • RV

    and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
  • RSV

    For thou makest men like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
  • NLT

    Are we only fish to be caught and killed? Are we only sea creatures that have no leader?
  • NET

    You made people like fish in the sea, like animals in the sea that have no ruler.
  • ERVEN

    You made people like fish in the sea. They are like little sea animals without a leader.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References