MOV
16. അതു ഹേതുവായി അവൻ തന്റെ വലെക്കു ബലികഴിക്കുന്നു; കോരുവലെക്കു ധൂപം കാട്ടുന്നു; അവയാലല്ലോ അവന്റെ ഓഹരി പുഷ്ടിയുള്ളതും അവന്റെ ആഹാരം പൂർത്തിയുള്ളതുമായ്തീരുന്നതു.
KJV
16. Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion [is] fat, and their meat plenteous.
KJVP
16. Therefore H5921 H3651 they sacrifice H2076 unto their net, H2764 and burn incense H6999 unto their drag; H4365 because H3588 by them H1992 their portion H2506 [is] fat, H8082 and their meat H3978 plenteous. H1277
YLT
16. Therefore he doth sacrifice to his net, And doth make perfume to his drag, For by them [is] his portion fertile, and his food fat.
ASV
16. Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food plenteous.
WEB
16. Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
ESV
16. Therefore he sacrifices to his net and makes offerings to his dragnet; for by them he lives in luxury, and his food is rich.
RV
16. Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his meat plenteous.
RSV
16. Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his seine; for by them he lives in luxury, and his food is rich.
NLT
16. Then they will worship their nets and burn incense in front of them. "These nets are the gods who have made us rich!" they will claim.
NET
16. Because of his success he offers sacrifices to his throw net and burns incense to his dragnet; for because of them he has plenty of food, and more than enough to eat.
ERVEN
16. His net helps him live like the rich and enjoy the best food. So the enemy worships his net. He makes sacrifices and burns incense to honor his net.