സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ് 7:24
MOV
24. അവൻ അവിടെ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു സീദോന്റെയും സോരിന്റെയും അതിർനാട്ടിൽ ചെന്നു ഒരു വീട്ടിൽ കടന്നു; ആരും അറിയരുതു എന്നു ഇച്ഛിച്ചു എങ്കിലും മറഞ്ഞിരിപ്പാൻ സാധിച്ചില്ല.



KJV
24. And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know [it:] but he could not be hid.

KJVP
24. And G2532 from thence G1564 he arose, G450 and went G565 into G1519 the G3588 borders G3181 of Tyre G5184 and G2532 Sidon, G4605 and G2532 entered G1525 into G1519 a house, G3614 and would G2309 have no man G3762 know G1097 [it,] but G2532 he could G1410 not G3756 be hid. G2990

YLT
24. And from thence having risen, he went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, he wished none to know, and he was not able to be hid,

ASV
24. And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.

WEB
24. From there he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house, and didn\'t want anyone to know it, but he couldn\'t escape notice.

ESV
24. And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden.

RV
24. And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it: and he could not be hid.

RSV
24. And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid.

NLT
24. Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He didn't want anyone to know which house he was staying in, but he couldn't keep it a secret.

NET
24. After Jesus left there, he went to the region of Tyre. When he went into a house, he did not want anyone to know, but he was not able to escape notice.

ERVEN
24. Jesus went from there to the area around Tyre. He did not want the people in that area to know he was there, so he went into a house. But he could not stay hidden.



Notes

No Verse Added

History

മർക്കൊസ് 7:24

  • അവൻ അവിടെ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു സീദോന്റെയും സോരിന്റെയും അതിർനാട്ടിൽ ചെന്നു ഒരു വീട്ടിൽ കടന്നു; ആരും അറിയരുതു എന്നു ഇച്ഛിച്ചു എങ്കിലും മറഞ്ഞിരിപ്പാൻ സാധിച്ചില്ല.
  • KJV

    And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
  • KJVP

    And G2532 from thence G1564 he arose, G450 and went G565 into G1519 the G3588 borders G3181 of Tyre G5184 and G2532 Sidon, G4605 and G2532 entered G1525 into G1519 a house, G3614 and would G2309 have no man G3762 know G1097 it, but G2532 he could G1410 not G3756 be hid. G2990
  • YLT

    And from thence having risen, he went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, he wished none to know, and he was not able to be hid,
  • ASV

    And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
  • WEB

    From there he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house, and didn\'t want anyone to know it, but he couldn\'t escape notice.
  • ESV

    And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden.
  • RV

    And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it: and he could not be hid.
  • RSV

    And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and would not have any one know it; yet he could not be hid.
  • NLT

    Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He didn't want anyone to know which house he was staying in, but he couldn't keep it a secret.
  • NET

    After Jesus left there, he went to the region of Tyre. When he went into a house, he did not want anyone to know, but he was not able to escape notice.
  • ERVEN

    Jesus went from there to the area around Tyre. He did not want the people in that area to know he was there, so he went into a house. But he could not stay hidden.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References