സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 10:11
MOV
11. പിന്നെ യഹോവ എന്നോടു: നീ എഴുന്നേറ്റു യാത്രപുറപ്പെട്ടു ജനത്തിന്നു മുന്നടക്ക; അവർക്കു കൊടുക്കുമെന്നു ഞാൻ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യംചെയ്ത ദേശം അവർ ചെന്നു കൈവശമാക്കട്ടെ എന്നു കല്പിച്ചു.



KJV
11. And the LORD said unto me, Arise, take [thy] journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.

KJVP
11. And the LORD H3068 said H559 unto H413 me, Arise, H6965 take H1980 [thy] journey H4550 before H6440 the people, H5971 that they may go in H935 and possess H3423 H853 the land, H776 which H834 I swore H7650 unto their fathers H1 to give H5414 unto them.

YLT
11. `And Jehovah saith unto me, Rise, go to journey before the people, and they go in and possess the land which I have sworn to their fathers to give to them.

ASV
11. And Jehovah said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.

WEB
11. Yahweh said to me, Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them.

ESV
11. And the LORD said to me, 'Arise, go on your journey at the head of the people, so that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give them.'

RV
11. And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.

RSV
11. And the LORD said to me, `Arise, go on your journey at the head of the people, that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give them.'

NLT
11. Then the LORD said to me, 'Get up and resume the journey, and lead the people to the land I swore to give to their ancestors, so they may take possession of it.'

NET
11. Then he said to me, "Get up, set out leading the people so they may go and possess the land I promised to give to their ancestors."

ERVEN
11. The Lord said to me, 'Go and lead the people on their trip. They will go in and live in the land that I promised to give to their ancestors. '



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 10:11

  • പിന്നെ യഹോവ എന്നോടു: നീ എഴുന്നേറ്റു യാത്രപുറപ്പെട്ടു ജനത്തിന്നു മുന്നടക്ക; അവർക്കു കൊടുക്കുമെന്നു ഞാൻ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യംചെയ്ത ദേശം അവർ ചെന്നു കൈവശമാക്കട്ടെ എന്നു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
  • KJVP

    And the LORD H3068 said H559 unto H413 me, Arise, H6965 take H1980 thy journey H4550 before H6440 the people, H5971 that they may go in H935 and possess H3423 H853 the land, H776 which H834 I swore H7650 unto their fathers H1 to give H5414 unto them.
  • YLT

    `And Jehovah saith unto me, Rise, go to journey before the people, and they go in and possess the land which I have sworn to their fathers to give to them.
  • ASV

    And Jehovah said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
  • WEB

    Yahweh said to me, Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them.
  • ESV

    And the LORD said to me, 'Arise, go on your journey at the head of the people, so that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give them.'
  • RV

    And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
  • RSV

    And the LORD said to me, `Arise, go on your journey at the head of the people, that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give them.'
  • NLT

    Then the LORD said to me, 'Get up and resume the journey, and lead the people to the land I swore to give to their ancestors, so they may take possession of it.'
  • NET

    Then he said to me, "Get up, set out leading the people so they may go and possess the land I promised to give to their ancestors."
  • ERVEN

    The Lord said to me, 'Go and lead the people on their trip. They will go in and live in the land that I promised to give to their ancestors. '
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References