സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 17:11
MOV
11. അവർ ഉപദേശിചുതരുന്ന പ്രമാണത്തിന്നും പറഞ്ഞുതരുന്ന വിധിക്കും അനുസരണയായി നീ ചെയ്യേണം; അവർ പറഞ്ഞുതരുന്ന വിധി വിട്ടു നീ ഇടത്തോട്ടൊ വലത്തോട്ടൊ മാറരുതു.



KJV
11. According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, [to] the right hand, nor [to] the left.

KJVP
11. According to H5921 the sentence H6310 of the law H8451 which H834 they shall teach H3384 thee , and according to H5921 the judgment H4941 which H834 they shall tell H559 thee , thou shalt do: H6213 thou shalt not H3808 decline H5493 from H4480 the sentence H1697 which H834 they shall show H5046 thee, [to] the right hand, H3225 nor [to] the left. H8040

YLT
11. `According to the tenor of the law which they direct thee, and according to the judgment which they say to thee thou dost do; thou dost not turn aside from the word which they declare to thee, right or left.

ASV
11. according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.

WEB
11. according to the tenor of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do; you shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.

ESV
11. According to the instructions that they give you, and according to the decision which they pronounce to you, you shall do. You shall not turn aside from the verdict that they declare to you, either to the right hand or to the left.

RV
11. according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not turn aside from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.

RSV
11. according to the instructions which they give you, and according to the decision which they pronounce to you, you shall do; you shall not turn aside from the verdict which they declare to you, either to the right hand or to the left.

NLT
11. After they have interpreted the law and declared their verdict, the sentence they impose must be fully executed; do not modify it in any way.

NET
11. You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you.

ERVEN
11. You must accept their decision and follow their instructions exactly—don't change anything!



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 17:11

  • അവർ ഉപദേശിചുതരുന്ന പ്രമാണത്തിന്നും പറഞ്ഞുതരുന്ന വിധിക്കും അനുസരണയായി നീ ചെയ്യേണം; അവർ പറഞ്ഞുതരുന്ന വിധി വിട്ടു നീ ഇടത്തോട്ടൊ വലത്തോട്ടൊ മാറരുതു.
  • KJV

    According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
  • KJVP

    According to H5921 the sentence H6310 of the law H8451 which H834 they shall teach H3384 thee , and according to H5921 the judgment H4941 which H834 they shall tell H559 thee , thou shalt do: H6213 thou shalt not H3808 decline H5493 from H4480 the sentence H1697 which H834 they shall show H5046 thee, to the right hand, H3225 nor to the left. H8040
  • YLT

    `According to the tenor of the law which they direct thee, and according to the judgment which they say to thee thou dost do; thou dost not turn aside from the word which they declare to thee, right or left.
  • ASV

    according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.
  • WEB

    according to the tenor of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do; you shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
  • ESV

    According to the instructions that they give you, and according to the decision which they pronounce to you, you shall do. You shall not turn aside from the verdict that they declare to you, either to the right hand or to the left.
  • RV

    according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not turn aside from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
  • RSV

    according to the instructions which they give you, and according to the decision which they pronounce to you, you shall do; you shall not turn aside from the verdict which they declare to you, either to the right hand or to the left.
  • NLT

    After they have interpreted the law and declared their verdict, the sentence they impose must be fully executed; do not modify it in any way.
  • NET

    You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you.
  • ERVEN

    You must accept their decision and follow their instructions exactly—don't change anything!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References