സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 5:5
MOV
5. തീ ഹേതുവായി നിങ്ങൾ ഭയപ്പെട്ടു പർവ്വതത്തിൽ കയറാഞ്ഞതുകൊണ്ടു യഹോവയുടെ വചനം നിങ്ങളോടു അറിയിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ അക്കാലത്തു യഹോവെക്കും നിങ്ങൾക്കും മദ്ധ്യേനിന്നു. അവൻ കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ:



KJV
5. (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,

KJVP
5. H595 (I stood H5975 between H996 the LORD H3068 and you at that H1931 time, H6256 to show H5046 you H853 the word H1697 of the LORD: H3068 for H3588 ye were afraid H3372 by reason of H4480 H6440 the fire, H784 and went not up H5927 H3808 into the mount;) H2022 saying, H559

YLT
5. I am standing between Jehovah and you, at that time, to declare to you the word of Jehovah, for ye have been afraid from the presence of the fire, and ye have not gone up into the mount; saying:

ASV
5. (I stood between Jehovah and you at that time, to show you the word of Jehovah: for ye were afraid because of the fire, and went not up into the mount;) saying,

WEB
5. (I stood between Yahweh and you at that time, to show you the word of Yahweh: for you were afraid because of the fire, and didn\'t go up onto the mountain;) saying,

ESV
5. while I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD. For you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:

RV
5. (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid because of the fire, and went not up into the mount;) saying,

RSV
5. while I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:

NLT
5. I stood as an intermediary between you and the LORD, for you were afraid of the fire and did not want to approach the mountain. He spoke to me, and I passed his words on to you. This is what he said:

NET
5. (I was standing between the LORD and you at that time to reveal to you the message of the LORD, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain.) He said:

ERVEN
5. But you were afraid of the fire. And you did not go up the mountain. So I stood between the Lord and you to tell you what the Lord said. He said:



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 5:5

  • തീ ഹേതുവായി നിങ്ങൾ ഭയപ്പെട്ടു പർവ്വതത്തിൽ കയറാഞ്ഞതുകൊണ്ടു യഹോവയുടെ വചനം നിങ്ങളോടു അറിയിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ അക്കാലത്തു യഹോവെക്കും നിങ്ങൾക്കും മദ്ധ്യേനിന്നു. അവൻ കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ:
  • KJV

    (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,
  • KJVP

    H595 (I stood H5975 between H996 the LORD H3068 and you at that H1931 time, H6256 to show H5046 you H853 the word H1697 of the LORD: H3068 for H3588 ye were afraid H3372 by reason of H4480 H6440 the fire, H784 and went not up H5927 H3808 into the mount;) H2022 saying, H559
  • YLT

    I am standing between Jehovah and you, at that time, to declare to you the word of Jehovah, for ye have been afraid from the presence of the fire, and ye have not gone up into the mount; saying:
  • ASV

    (I stood between Jehovah and you at that time, to show you the word of Jehovah: for ye were afraid because of the fire, and went not up into the mount;) saying,
  • WEB

    (I stood between Yahweh and you at that time, to show you the word of Yahweh: for you were afraid because of the fire, and didn\'t go up onto the mountain;) saying,
  • ESV

    while I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD. For you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:
  • RV

    (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid because of the fire, and went not up into the mount;) saying,
  • RSV

    while I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:
  • NLT

    I stood as an intermediary between you and the LORD, for you were afraid of the fire and did not want to approach the mountain. He spoke to me, and I passed his words on to you. This is what he said:
  • NET

    (I was standing between the LORD and you at that time to reveal to you the message of the LORD, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain.) He said:
  • ERVEN

    But you were afraid of the fire. And you did not go up the mountain. So I stood between the Lord and you to tell you what the Lord said. He said:
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References