സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എബ്രായർ 7:25
MOV
25. അതുകൊണ്ടു താൻ മുഖാന്തരമായി ദൈവത്തോടു അടുക്കുന്നവർക്കു വേണ്ടി പക്ഷവാദം ചെയ്‍വാൻ സാദാ ജീവിക്കുന്നവനാകയാൽ അവരെ പൂർണ്ണമായി രക്ഷിപ്പാൻ അവൻ പ്രാപ്തനാകുന്നു.



KJV
25. Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

KJVP
25. Wherefore G3606 he is able G1410 also G2532 to save G4982 them to G1519 the G3588 uttermost G3838 that come G4334 unto God G2316 by G1223 him, G846 seeing he ever G3842 liveth G2198 to make intercession G1793 for G5228 them. G846

YLT
25. whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God -- ever living to make intercession for them.

ASV
25. Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

WEB
25. Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing he ever lives to make intercession for them.

ESV
25. Consequently, he is able to save to the uttermost those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.

RV
25. Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

RSV
25. Consequently he is able for all time to save those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.

NLT
25. Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.

NET
25. So he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.

ERVEN
25. So Christ can save those who come to God through him. Christ can do this forever, because he always lives and is ready to help people when they come before God.



Notes

No Verse Added

History

എബ്രായർ 7:25

  • അതുകൊണ്ടു താൻ മുഖാന്തരമായി ദൈവത്തോടു അടുക്കുന്നവർക്കു വേണ്ടി പക്ഷവാദം ചെയ്‍വാൻ സാദാ ജീവിക്കുന്നവനാകയാൽ അവരെ പൂർണ്ണമായി രക്ഷിപ്പാൻ അവൻ പ്രാപ്തനാകുന്നു.
  • KJV

    Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • KJVP

    Wherefore G3606 he is able G1410 also G2532 to save G4982 them to G1519 the G3588 uttermost G3838 that come G4334 unto God G2316 by G1223 him, G846 seeing he ever G3842 liveth G2198 to make intercession G1793 for G5228 them. G846
  • YLT

    whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God -- ever living to make intercession for them.
  • ASV

    Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • WEB

    Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing he ever lives to make intercession for them.
  • ESV

    Consequently, he is able to save to the uttermost those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.
  • RV

    Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • RSV

    Consequently he is able for all time to save those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.
  • NLT

    Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.
  • NET

    So he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  • ERVEN

    So Christ can save those who come to God through him. Christ can do this forever, because he always lives and is ready to help people when they come before God.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References