സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ 18:23
MOV
23. അവർ ദാന്യരെ ക്കുകിവിളിച്ചപ്പോൾ അവർ തിരിഞ്ഞുനോക്കി മീഖാവിനോടു: നീ ഇങ്ങനെ ആൾക്കൂട്ടത്തോടുകൂടെ വരുവാൻ എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.



KJV
23. And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?

KJVP
23. And they cried H7121 unto H413 the children H1121 of Dan. H1835 And they turned H5437 their faces, H6440 and said H559 unto Micah, H4318 What H4100 aileth thee, that H3588 thou comest with such a company H2199 ?

YLT
23. and call unto the sons of Dan, and they turn round their faces, and say to Micah, `What -- to thee that thou hast been called together?`

ASV
23. And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?

WEB
23. They cried to the children of Dan. They turned their faces, and said to Micah, What ails you, that you come with such a company?

ESV
23. And they shouted to the people of Dan, who turned around and said to Micah, "What is the matter with you, that you come with such a company?"

RV
23. And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?

RSV
23. And they shouted to the Danites, who turned round and said to Micah, "What ails you that you come with such a company?"

NLT
23. They were shouting as they caught up with them. The men of Dan turned around and said to Micah, "What's the matter? Why have you called these men together and chased after us like this?"

NET
23. When they called out to the Danites, the Danites turned around and said to Micah, "Why have you gathered together?"

ERVEN
23. The men with Micah were shouting at the men of Dan. The men of Dan turned around and said to Micah, "What's the problem? Why are you shouting?"



Notes

No Verse Added

History

ന്യായാധിപന്മാർ 18:23

  • അവർ ദാന്യരെ ക്കുകിവിളിച്ചപ്പോൾ അവർ തിരിഞ്ഞുനോക്കി മീഖാവിനോടു: നീ ഇങ്ങനെ ആൾക്കൂട്ടത്തോടുകൂടെ വരുവാൻ എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
  • KJV

    And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
  • KJVP

    And they cried H7121 unto H413 the children H1121 of Dan. H1835 And they turned H5437 their faces, H6440 and said H559 unto Micah, H4318 What H4100 aileth thee, that H3588 thou comest with such a company H2199 ?
  • YLT

    and call unto the sons of Dan, and they turn round their faces, and say to Micah, `What -- to thee that thou hast been called together?`
  • ASV

    And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
  • WEB

    They cried to the children of Dan. They turned their faces, and said to Micah, What ails you, that you come with such a company?
  • ESV

    And they shouted to the people of Dan, who turned around and said to Micah, "What is the matter with you, that you come with such a company?"
  • RV

    And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
  • RSV

    And they shouted to the Danites, who turned round and said to Micah, "What ails you that you come with such a company?"
  • NLT

    They were shouting as they caught up with them. The men of Dan turned around and said to Micah, "What's the matter? Why have you called these men together and chased after us like this?"
  • NET

    When they called out to the Danites, the Danites turned around and said to Micah, "Why have you gathered together?"
  • ERVEN

    The men with Micah were shouting at the men of Dan. The men of Dan turned around and said to Micah, "What's the problem? Why are you shouting?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References