സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ 18:25
MOV
25. ദാന്യർ അവനോടു: നിന്റെ ഒച്ച ഇവിടെ കേൾക്കരുതു: അല്ലെങ്കിൽ ദ്വേഷ്യക്കാർ നിങ്ങളോടു കയർത്തിട്ടു നിന്റെ ജീവനും നിന്റെ വീട്ടുകാരുടെ ജീവനും നഷ്ടമാകുവാൻ നീ സംഗതിവരുത്തും എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
25. And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.

KJVP
25. And the children H1121 of Dan H1835 said H559 unto H413 him , Let not H408 thy voice H6963 be heard H8085 among H5973 us, lest H6435 angry H4751 H5315 fellows H376 run H6293 upon thee , and thou lose H622 thy life, H5315 with the lives H5315 of thy household. H1004

YLT
25. And the sons of Dan say unto him, `Let not thy voice be heard with us, lest men bitter in soul fall upon you, and thou hast gathered thy life, and the life of thy household;`

ASV
25. And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household.

WEB
25. The children of Dan said to him, "Don\'t let your voice be heard among us, lest angry fellows fall on you, and you lose your life, with the lives of your household."

ESV
25. And the people of Dan said to him, "Do not let your voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and you lose your life with the lives of your household."

RV
25. And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household.

RSV
25. And the Danites said to him, "Do not let your voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and you lose your life with the lives of your household."

NLT
25. The men of Dan said, "Watch what you say! There are some short-tempered men around here who might get angry and kill you and your family."

NET
25. The Danites said to him, "Don't say another word to us, or some very angry men will attack you, and you and your family will die."

ERVEN
25. The men from the tribe of Dan answered, "You had better not argue with us. Some of our men become angry easily. If you shout at us, they might attack you. You and your families might get killed."



Notes

No Verse Added

History

ന്യായാധിപന്മാർ 18:25

  • ദാന്യർ അവനോടു: നിന്റെ ഒച്ച ഇവിടെ കേൾക്കരുതു: അല്ലെങ്കിൽ ദ്വേഷ്യക്കാർ നിങ്ങളോടു കയർത്തിട്ടു നിന്റെ ജീവനും നിന്റെ വീട്ടുകാരുടെ ജീവനും നഷ്ടമാകുവാൻ നീ സംഗതിവരുത്തും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
  • KJVP

    And the children H1121 of Dan H1835 said H559 unto H413 him , Let not H408 thy voice H6963 be heard H8085 among H5973 us, lest H6435 angry H4751 H5315 fellows H376 run H6293 upon thee , and thou lose H622 thy life, H5315 with the lives H5315 of thy household. H1004
  • YLT

    And the sons of Dan say unto him, `Let not thy voice be heard with us, lest men bitter in soul fall upon you, and thou hast gathered thy life, and the life of thy household;`
  • ASV

    And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
  • WEB

    The children of Dan said to him, "Don\'t let your voice be heard among us, lest angry fellows fall on you, and you lose your life, with the lives of your household."
  • ESV

    And the people of Dan said to him, "Do not let your voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and you lose your life with the lives of your household."
  • RV

    And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
  • RSV

    And the Danites said to him, "Do not let your voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and you lose your life with the lives of your household."
  • NLT

    The men of Dan said, "Watch what you say! There are some short-tempered men around here who might get angry and kill you and your family."
  • NET

    The Danites said to him, "Don't say another word to us, or some very angry men will attack you, and you and your family will die."
  • ERVEN

    The men from the tribe of Dan answered, "You had better not argue with us. Some of our men become angry easily. If you shout at us, they might attack you. You and your families might get killed."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References