സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 11:3
MOV
3. അവർ തമ്മിൽ: വരുവിൻ, നാം ഇഷ്ടക അറുത്തു ചുടുക എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ അവർ ഇഷ്ടക കല്ലായും പശമണ്ണു കുമ്മായമായും ഉപയോഗിച്ചു.



KJV
3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

KJVP
3. And they said H559 one H376 to H413 another, H7453 Go to, H3051 let us make H3835 brick, H3843 and burn H8313 them throughly. H8316 And they had H1961 brick H3843 for stone, H68 and slime H2564 had H1961 they for mortar. H2563

YLT
3. and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:` and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.

ASV
3. And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

WEB
3. They said one to another, "Come, let\'s make brick, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.

ESV
3. And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.

RV
3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

RSV
3. And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.

NLT
3. They began saying to each other, "Let's make bricks and harden them with fire." (In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)

NET
3. Then they said to one another, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." (They had brick instead of stone and tar instead of mortar.)

ERVEN
3. Then they said to each other, "Let's make some bricks of clay and bake them in the fire." Then they used these bricks as stones, and they used tar as mortar.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 11:3

  • അവർ തമ്മിൽ: വരുവിൻ, നാം ഇഷ്ടക അറുത്തു ചുടുക എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ അവർ ഇഷ്ടക കല്ലായും പശമണ്ണു കുമ്മായമായും ഉപയോഗിച്ചു.
  • KJV

    And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
  • KJVP

    And they said H559 one H376 to H413 another, H7453 Go to, H3051 let us make H3835 brick, H3843 and burn H8313 them throughly. H8316 And they had H1961 brick H3843 for stone, H68 and slime H2564 had H1961 they for mortar. H2563
  • YLT

    and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn them thoroughly:` and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
  • ASV

    And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
  • WEB

    They said one to another, "Come, let\'s make brick, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
  • ESV

    And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
  • RV

    And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
  • RSV

    And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
  • NLT

    They began saying to each other, "Let's make bricks and harden them with fire." (In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)
  • NET

    Then they said to one another, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." (They had brick instead of stone and tar instead of mortar.)
  • ERVEN

    Then they said to each other, "Let's make some bricks of clay and bake them in the fire." Then they used these bricks as stones, and they used tar as mortar.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References