സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 46:6
MOV
6. തങ്ങളുടെ ആടുമാടുകളെയും കനാൻ ദേശത്തുവെച്ചു സമ്പാദിച്ച സമ്പത്തുകളെയും കൊണ്ടുപോയി; അങ്ങനെ യാക്കോബും സന്തതികളുമെല്ലാം മിസ്രയീമിൽ എത്തി.



KJV
6. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:

KJVP
6. And they took H3947 H853 their cattle, H4735 and their goods, H7399 which H834 they had gotten H7408 in the land H776 of Canaan, H3667 and came H935 into Egypt, H4714 Jacob, H3290 and all H3605 his seed H2233 with H854 him:

YLT
6. and they take their cattle, and their goods which they have acquired in the land of Canaan, and come into Egypt -- Jacob, and all his seed with him,

ASV
6. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:

WEB
6. They took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt - Jacob, and all his seed with him,

ESV
6. They also took their livestock and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,

RV
6. And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:

RSV
6. They also took their cattle and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,

NLT
6. They also took all their livestock and all the personal belongings they had acquired in the land of Canaan. So Jacob and his entire family went to Egypt--

NET
6. Jacob and all his descendants took their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan, and they went to Egypt.

ERVEN
6. They also had their cattle and everything they owned in the land of Canaan. So Israel went to Egypt with all his children and his family.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 46:6

  • തങ്ങളുടെ ആടുമാടുകളെയും കനാൻ ദേശത്തുവെച്ചു സമ്പാദിച്ച സമ്പത്തുകളെയും കൊണ്ടുപോയി; അങ്ങനെ യാക്കോബും സന്തതികളുമെല്ലാം മിസ്രയീമിൽ എത്തി.
  • KJV

    And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
  • KJVP

    And they took H3947 H853 their cattle, H4735 and their goods, H7399 which H834 they had gotten H7408 in the land H776 of Canaan, H3667 and came H935 into Egypt, H4714 Jacob, H3290 and all H3605 his seed H2233 with H854 him:
  • YLT

    and they take their cattle, and their goods which they have acquired in the land of Canaan, and come into Egypt -- Jacob, and all his seed with him,
  • ASV

    And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
  • WEB

    They took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt - Jacob, and all his seed with him,
  • ESV

    They also took their livestock and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,
  • RV

    And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
  • RSV

    They also took their cattle and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him,
  • NLT

    They also took all their livestock and all the personal belongings they had acquired in the land of Canaan. So Jacob and his entire family went to Egypt--
  • NET

    Jacob and all his descendants took their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan, and they went to Egypt.
  • ERVEN

    They also had their cattle and everything they owned in the land of Canaan. So Israel went to Egypt with all his children and his family.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References