സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 32:16
MOV
16. അവർ ഉത്തരം പറയാതെ വെറുതെ നില്ക്കുന്നു; അവർ സംസാരിക്കായ്കയാൽ ഞാൻ കാത്തിരിക്കേണമോ?



KJV
16. When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more;)

KJVP
16. When I had waited, H3176 ( for H3588 they spoke H1696 not, H3808 but H3588 stood still, H5975 [and] answered H6030 no H3808 more; H5750 )

YLT
16. And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)

ASV
16. And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?

WEB
16. Shall I wait, because they don\'t speak, Because they stand still, and answer no more?

ESV
16. And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?

RV
16. And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?

RSV
16. And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?

NLT
16. Should I continue to wait, now that you are silent? Must I also remain silent?

NET
16. And I have waited. But because they do not speak, because they stand there and answer no more,

ERVEN
16. I waited for them to answer you. But now they are quiet. They stand there with nothing more to say.



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 32:16

  • അവർ ഉത്തരം പറയാതെ വെറുതെ നില്ക്കുന്നു; അവർ സംസാരിക്കായ്കയാൽ ഞാൻ കാത്തിരിക്കേണമോ?
  • KJV

    When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
  • KJVP

    When I had waited, H3176 ( for H3588 they spoke H1696 not, H3808 but H3588 stood still, H5975 and answered H6030 no H3808 more; H5750 )
  • YLT

    And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
  • ASV

    And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?
  • WEB

    Shall I wait, because they don\'t speak, Because they stand still, and answer no more?
  • ESV

    And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
  • RV

    And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
  • RSV

    And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
  • NLT

    Should I continue to wait, now that you are silent? Must I also remain silent?
  • NET

    And I have waited. But because they do not speak, because they stand there and answer no more,
  • ERVEN

    I waited for them to answer you. But now they are quiet. They stand there with nothing more to say.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References