സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 31:10
MOV
10. എന്റെ ആയുസ്സു ദുഃഖംകൊണ്ടും എന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ നെടുവീർപ്പുകൊണ്ടും കഴിഞ്ഞുപോയിരിക്കുന്നു; എന്റെ അകൃത്യംനിമിത്തം എന്റെ ബലം ക്ഷീണിച്ചും എന്റെ അസ്ഥികൾ ക്ഷയിച്ചും ഇരിക്കുന്നു.



KJV
10. For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.

KJVP
10. For H3588 my life H2416 is spent H3615 with grief, H3015 and my years H8141 with sighing: H585 my strength H3581 faileth H3782 because of mine iniquity, H5771 and my bones H6106 are consumed. H6244

YLT
10. For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.

ASV
10. For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.

WEB
10. For my life is spent with sorrow, My years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.

ESV
10. For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones waste away.

RV
10. For my life is spent with sorrow, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.

RSV
10. For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my misery, and my bones waste away.

NLT
10. I am dying from grief; my years are shortened by sadness. Sin has drained my strength; I am wasting away from within.

NET
10. For my life nears its end in pain; my years draw to a close as I groan. My strength fails me because of my sin, and my bones become brittle.

ERVEN
10. Because of my sin, my life is ending in grief; my years are passing away in sighs of pain. My life is ending in weakness. My strength is draining away.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 31:10

  • എന്റെ ആയുസ്സു ദുഃഖംകൊണ്ടും എന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ നെടുവീർപ്പുകൊണ്ടും കഴിഞ്ഞുപോയിരിക്കുന്നു; എന്റെ അകൃത്യംനിമിത്തം എന്റെ ബലം ക്ഷീണിച്ചും എന്റെ അസ്ഥികൾ ക്ഷയിച്ചും ഇരിക്കുന്നു.
  • KJV

    For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
  • KJVP

    For H3588 my life H2416 is spent H3615 with grief, H3015 and my years H8141 with sighing: H585 my strength H3581 faileth H3782 because of mine iniquity, H5771 and my bones H6106 are consumed. H6244
  • YLT

    For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
  • ASV

    For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.
  • WEB

    For my life is spent with sorrow, My years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
  • ESV

    For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones waste away.
  • RV

    For my life is spent with sorrow, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
  • RSV

    For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my misery, and my bones waste away.
  • NLT

    I am dying from grief; my years are shortened by sadness. Sin has drained my strength; I am wasting away from within.
  • NET

    For my life nears its end in pain; my years draw to a close as I groan. My strength fails me because of my sin, and my bones become brittle.
  • ERVEN

    Because of my sin, my life is ending in grief; my years are passing away in sighs of pain. My life is ending in weakness. My strength is draining away.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References