സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25:7
MOV
7. നീ കണ്ടിരുന്ന പ്രഭുവിന്റെ മുമ്പിൽ നിനക്കു താഴ്ച ഭവിക്കുന്നതിനെക്കാൾ ഇവിടെ കയറിവരിക എന്നു നിന്നോടു പറയുന്നതു നല്ലതു.



KJV
7. For better [it is] that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

KJVP
7. For H3588 better H2896 [it] [is] that it be said H559 unto thee , Come up H5927 hither; H2008 than that thou shouldest be put lower H4480 H8213 in the presence H6440 of the prince H5081 whom H834 thine eyes H5869 have seen. H7200

YLT
7. For better [that] he hath said to thee, `Come thou up hither,` Than [that] he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.

ASV
7. For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.

WEB
7. For it is better that it be said to you, "Come up here," Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.

ESV
7. for it is better to be told, "Come up here," than to be put lower in the presence of a noble. What your eyes have seen

RV
7. For better is it that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.

RSV
7. for it is better to be told, "Come up here," than to be put lower in the presence of the prince. What your eyes have seen

NLT
7. It's better to wait for an invitation to the head table than to be sent away in public disgrace. Just because you've seen something,

NET
7. for it is better for him to say to you, "Come up here," than to put you lower before a prince, whom your eyes have seen.

ERVEN
7. It is much better for the king to invite you to take a more important position than to embarrass you in front of his officials.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25:7

  • നീ കണ്ടിരുന്ന പ്രഭുവിന്റെ മുമ്പിൽ നിനക്കു താഴ്ച ഭവിക്കുന്നതിനെക്കാൾ ഇവിടെ കയറിവരിക എന്നു നിന്നോടു പറയുന്നതു നല്ലതു.
  • KJV

    For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
  • KJVP

    For H3588 better H2896 it is that it be said H559 unto thee , Come up H5927 hither; H2008 than that thou shouldest be put lower H4480 H8213 in the presence H6440 of the prince H5081 whom H834 thine eyes H5869 have seen. H7200
  • YLT

    For better that he hath said to thee, `Come thou up hither,` Than that he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
  • ASV

    For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
  • WEB

    For it is better that it be said to you, "Come up here," Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
  • ESV

    for it is better to be told, "Come up here," than to be put lower in the presence of a noble. What your eyes have seen
  • RV

    For better is it that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
  • RSV

    for it is better to be told, "Come up here," than to be put lower in the presence of the prince. What your eyes have seen
  • NLT

    It's better to wait for an invitation to the head table than to be sent away in public disgrace. Just because you've seen something,
  • NET

    for it is better for him to say to you, "Come up here," than to put you lower before a prince, whom your eyes have seen.
  • ERVEN

    It is much better for the king to invite you to take a more important position than to embarrass you in front of his officials.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References