സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30:17
MOV
17. അപ്പനെ പരിഹസിക്കയും അമ്മയെ അനുസരിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്ന കണ്ണിനെ തോട്ടരികത്തെ കാക്ക കൊത്തിപ്പറിക്കയും കഴുകിൻ കുഞ്ഞുകൾ തിന്നുകയും ചെയ്യും.



KJV
17. The eye [that] mocketh at [his] father, and despiseth to obey [his] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.

KJVP
17. The eye H5869 [that] mocketh H3932 at [his] father, H1 and despiseth H936 to obey H3349 [his] mother, H517 the ravens H6158 of the valley H5158 shall pick it out, H5365 and the young H1121 eagles H5404 shall eat H398 it.

YLT
17. An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.

ASV
17. The eye that mocketh at his father, And despiseth to obey his mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.

WEB
17. The eye that mocks at his father, And scorns obedience to his mother: The ravens of the valley shall pick it out, The young eagles shall eat it.

ESV
17. The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.

RV
17. The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.

RSV
17. The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.

NLT
17. The eye that mocks a father and despises a mother's instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.

NET
17. The eye that mocks at a father and despises obeying a mother— the ravens of the valley will peck it out and the young vultures will eat it.

ERVEN
17. People who make fun of their father or refuse to obey their mother should have their eyes plucked out by wild birds and be eaten by vultures.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30:17

  • അപ്പനെ പരിഹസിക്കയും അമ്മയെ അനുസരിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്ന കണ്ണിനെ തോട്ടരികത്തെ കാക്ക കൊത്തിപ്പറിക്കയും കഴുകിൻ കുഞ്ഞുകൾ തിന്നുകയും ചെയ്യും.
  • KJV

    The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
  • KJVP

    The eye H5869 that mocketh H3932 at his father, H1 and despiseth H936 to obey H3349 his mother, H517 the ravens H6158 of the valley H5158 shall pick it out, H5365 and the young H1121 eagles H5404 shall eat H398 it.
  • YLT

    An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
  • ASV

    The eye that mocketh at his father, And despiseth to obey his mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
  • WEB

    The eye that mocks at his father, And scorns obedience to his mother: The ravens of the valley shall pick it out, The young eagles shall eat it.
  • ESV

    The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.
  • RV

    The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
  • RSV

    The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.
  • NLT

    The eye that mocks a father and despises a mother's instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
  • NET

    The eye that mocks at a father and despises obeying a mother— the ravens of the valley will peck it out and the young vultures will eat it.
  • ERVEN

    People who make fun of their father or refuse to obey their mother should have their eyes plucked out by wild birds and be eaten by vultures.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References