സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സഭാപ്രസംഗി 2:3
MOV
3. മനുഷ്യർക്കു ആകാശത്തിൻ കീഴെ ജീവപര്യന്തം ചെയ്‍വാൻ നല്ലതു ഏതെന്നു ഞാൻ കാണുവോളം എന്റെ ഹൃദയം എന്നെ ജ്ഞാനത്തോടെ നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, ഞാൻ എന്റെ ദേഹത്തെ വീഞ്ഞുകൊണ്ടു സന്തോഷിപ്പിപ്പാനും ഭോഷത്വം പിടിച്ചു കൊൾവാനും എന്റെ മനസ്സിൽ നിരൂപിച്ചു.



KJV
3. I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what [was] that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

KJVP
3. I sought H8446 in mine heart H3820 to give H4900 H853 myself H1320 unto wine, H3196 yet acquainting H5090 mine heart H3820 with wisdom; H2451 and to lay hold H270 on folly, H5531 till H5704 H834 I might see H7200 what H335 [was] that H2088 good H2896 for the sons H1121 of men, H120 which H834 they should do H6213 under H8478 the heaven H8064 all H4557 the days H3117 of their life. H2416

YLT
3. I have sought in my heart to draw out with wine my appetite, (and my heart leading in wisdom), and to take hold on folly till that I see where [is] this -- the good to the sons of man of that which they do under the heavens, the number of the days of their lives.

ASV
3. I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.

WEB
3. I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.

ESV
3. I searched with my heart how to cheer my body with wine- my heart still guiding me with wisdom- and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.

RV
3. I searched in mine heart how to cheer my flesh with wine, mine heart yet guiding {cf15i me} with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under the heaven all the days of their life.

RSV
3. I searched with my mind how to cheer my body with wine -- my mind still guiding me with wisdom -- and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven during the few days of their life.

NLT
3. After much thought, I decided to cheer myself with wine. And while still seeking wisdom, I clutched at foolishness. In this way, I tried to experience the only happiness most people find during their brief life in this world.

NET
3. I thought deeply about the effects of indulging myself with wine (all the while my mind was guiding me with wisdom) and the effects of behaving foolishly, so that I might discover what is profitable for people to do on earth during the few days of their lives.

ERVEN
3. So I decided to fill my body with wine while I filled my mind with wisdom. I tried this foolishness because I wanted to find a way to be happy. I wanted to see what was good for people to do during their few days of life.



Notes

No Verse Added

സഭാപ്രസംഗി 2:3

  • മനുഷ്യർക്കു ആകാശത്തിൻ കീഴെ ജീവപര്യന്തം ചെയ്‍വാൻ നല്ലതു ഏതെന്നു ഞാൻ കാണുവോളം എന്റെ ഹൃദയം എന്നെ ജ്ഞാനത്തോടെ നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, ഞാൻ എന്റെ ദേഹത്തെ വീഞ്ഞുകൊണ്ടു സന്തോഷിപ്പിപ്പാനും ഭോഷത്വം പിടിച്ചു കൊൾവാനും എന്റെ മനസ്സിൽ നിരൂപിച്ചു.
  • KJV

    I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
  • KJVP

    I sought H8446 in mine heart H3820 to give H4900 H853 myself H1320 unto wine, H3196 yet acquainting H5090 mine heart H3820 with wisdom; H2451 and to lay hold H270 on folly, H5531 till H5704 H834 I might see H7200 what H335 was that H2088 good H2896 for the sons H1121 of men, H120 which H834 they should do H6213 under H8478 the heaven H8064 all H4557 the days H3117 of their life. H2416
  • YLT

    I have sought in my heart to draw out with wine my appetite, (and my heart leading in wisdom), and to take hold on folly till that I see where is this -- the good to the sons of man of that which they do under the heavens, the number of the days of their lives.
  • ASV

    I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
  • WEB

    I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.
  • ESV

    I searched with my heart how to cheer my body with wine- my heart still guiding me with wisdom- and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.
  • RV

    I searched in mine heart how to cheer my flesh with wine, mine heart yet guiding {cf15i me} with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under the heaven all the days of their life.
  • RSV

    I searched with my mind how to cheer my body with wine -- my mind still guiding me with wisdom -- and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven during the few days of their life.
  • NLT

    After much thought, I decided to cheer myself with wine. And while still seeking wisdom, I clutched at foolishness. In this way, I tried to experience the only happiness most people find during their brief life in this world.
  • NET

    I thought deeply about the effects of indulging myself with wine (all the while my mind was guiding me with wisdom) and the effects of behaving foolishly, so that I might discover what is profitable for people to do on earth during the few days of their lives.
  • ERVEN

    So I decided to fill my body with wine while I filled my mind with wisdom. I tried this foolishness because I wanted to find a way to be happy. I wanted to see what was good for people to do during their few days of life.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References