സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സഭാപ്രസംഗി 2:1
MOV
1. ഞാൻ എന്നോടു തന്നേ പറഞ്ഞു: വരിക; ഞാൻ നിന്നെ സന്തോഷംകൊണ്ടു പരീക്ഷിക്കും; സുഖം അനുഭവിച്ചുകൊൾക.



KJV
1. I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also [is] vanity.

KJVP
1. I H589 said H559 in mine heart, H3820 Go to H1980 now, H4994 I will prove H5254 thee with mirth, H8057 therefore enjoy H7200 pleasure: H2896 and, behold, H2009 this H1931 also H1571 [is] vanity. H1892

YLT
1. I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;` and lo, even it [is] vanity.

ASV
1. I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.

WEB
1. I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;" and, behold, this also was vanity.

ESV
1. I said in my heart, "Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.

RV
1. I SAID in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.

RSV
1. I said to myself, "Come now, I will make a test of pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.

NLT
1. I said to myself, "Come on, let's try pleasure. Let's look for the 'good things' in life." But I found that this, too, was meaningless.

NET
1. I thought to myself, "Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile." But I found that it also is futile.

ERVEN
1. I said to myself, "I should have fun—I should enjoy everything as much as I can." But I learned that this is also useless.



Notes

No Verse Added

History

സഭാപ്രസംഗി 2:1

  • ഞാൻ എന്നോടു തന്നേ പറഞ്ഞു: വരിക; ഞാൻ നിന്നെ സന്തോഷംകൊണ്ടു പരീക്ഷിക്കും; സുഖം അനുഭവിച്ചുകൊൾക.
  • KJV

    I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
  • KJVP

    I H589 said H559 in mine heart, H3820 Go to H1980 now, H4994 I will prove H5254 thee with mirth, H8057 therefore enjoy H7200 pleasure: H2896 and, behold, H2009 this H1931 also H1571 is vanity. H1892
  • YLT

    I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;` and lo, even it is vanity.
  • ASV

    I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
  • WEB

    I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;" and, behold, this also was vanity.
  • ESV

    I said in my heart, "Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.
  • RV

    I SAID in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
  • RSV

    I said to myself, "Come now, I will make a test of pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.
  • NLT

    I said to myself, "Come on, let's try pleasure. Let's look for the 'good things' in life." But I found that this, too, was meaningless.
  • NET

    I thought to myself, "Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile." But I found that it also is futile.
  • ERVEN

    I said to myself, "I should have fun—I should enjoy everything as much as I can." But I learned that this is also useless.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References