സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സഭാപ്രസംഗി 2:7
MOV
7. ഞാൻ ദാസന്മാരെയും ദാസിമാരെയും വിലെക്കു വാങ്ങി; വീട്ടിൽ ജനിച്ച ദാസന്മാരും എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു; യെരൂശലേമിൽ എനിക്കുമുമ്പു ഉണ്ടായിരുന്ന ഏവരിലും അധികം ആടുമാടുകളായ ബഹുസമ്പത്തു എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു.



KJV
7. I got [me] servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:

KJVP
7. I got H7069 [me] servants H5650 and maidens, H8198 and had H1961 servants born H1121 in my house; H1004 also H1571 I had H1961 great H7235 possessions H4735 of great H1241 and small cattle H6629 above all H4480 H3605 that were H7945 H1961 in Jerusalem H3389 before H6440 me:

YLT
7. I got men-servants, and maid-servants, and sons of the house were to me; also, I had much substance -- herd and flock -- above all who had been before me in Jerusalem.

ASV
7. I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;

WEB
7. I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem;

ESV
7. I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.

RV
7. I bought menservants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem:

RSV
7. I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house; I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.

NLT
7. I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned large herds and flocks, more than any of the kings who had lived in Jerusalem before me.

NET
7. I purchased male and female slaves, and I owned slaves who were born in my house; I also possessed more livestock— both herds and flocks— than any of my predecessors in Jerusalem.

ERVEN
7. I bought men and women slaves, and there were slaves born in my house. I owned many great things. I had herds of cattle and flocks of sheep. I owned more things than any other person in Jerusalem did.



Notes

No Verse Added

History

സഭാപ്രസംഗി 2:7

  • ഞാൻ ദാസന്മാരെയും ദാസിമാരെയും വിലെക്കു വാങ്ങി; വീട്ടിൽ ജനിച്ച ദാസന്മാരും എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു; യെരൂശലേമിൽ എനിക്കുമുമ്പു ഉണ്ടായിരുന്ന ഏവരിലും അധികം ആടുമാടുകളായ ബഹുസമ്പത്തു എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു.
  • KJV

    I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
  • KJVP

    I got H7069 me servants H5650 and maidens, H8198 and had H1961 servants born H1121 in my house; H1004 also H1571 I had H1961 great H7235 possessions H4735 of great H1241 and small cattle H6629 above all H4480 H3605 that were H7945 H1961 in Jerusalem H3389 before H6440 me:
  • YLT

    I got men-servants, and maid-servants, and sons of the house were to me; also, I had much substance -- herd and flock -- above all who had been before me in Jerusalem.
  • ASV

    I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
  • WEB

    I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem;
  • ESV

    I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.
  • RV

    I bought menservants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem:
  • RSV

    I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house; I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.
  • NLT

    I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned large herds and flocks, more than any of the kings who had lived in Jerusalem before me.
  • NET

    I purchased male and female slaves, and I owned slaves who were born in my house; I also possessed more livestock— both herds and flocks— than any of my predecessors in Jerusalem.
  • ERVEN

    I bought men and women slaves, and there were slaves born in my house. I owned many great things. I had herds of cattle and flocks of sheep. I owned more things than any other person in Jerusalem did.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References