സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 51:19
MOV
19. ഇതു രണ്ടും നിനക്കു നേരിട്ടിരിക്കുന്നു; നിന്നോടു ആർ‍ സഹതാപം കാണിക്കും? ശൂന്യവും നാശവും ക്ഷാമവും വാളും നേരിട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കേണ്ടതെങ്ങനെ?



KJV
19. These two [things] are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?

KJVP
19. These H2007 two H8147 [things] are come H7122 unto thee; who H4310 shall be sorry H5110 for thee? desolation, H7701 and destruction, H7667 and the famine, H7458 and the sword: H2719 by whom H4310 shall I comfort H5162 thee?

YLT
19. These two are meeting thee, who is moved for thee? Spoiling and destruction -- Famine and sword, who -- I comfort thee?

ASV
19. These two things are befallen thee, who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee?

WEB
19. These two things have happened to you. Who will bemoan you? Desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort you?

ESV
19. These two things have happened to you- who will console you?- devastation and destruction, famine and sword; who will comfort you?

RV
19. These two things are befallen thee; who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee?

RSV
19. These two things have befallen you -- who will condole with you? -- devastation and destruction, famine and sword; who will comfort you?

NLT
19. These two calamities have fallen on you: desolation and destruction, famine and war. And who is left to sympathize with you? Who is left to comfort you?

NET
19. These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you?

ERVEN
19. Troubles came to you, Jerusalem, in pairs: your land was destroyed and lies in ruins, and your people suffered from famine and war. But no one felt sorry for you or showed you mercy.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 51:19

  • ഇതു രണ്ടും നിനക്കു നേരിട്ടിരിക്കുന്നു; നിന്നോടു ആർ‍ സഹതാപം കാണിക്കും? ശൂന്യവും നാശവും ക്ഷാമവും വാളും നേരിട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കേണ്ടതെങ്ങനെ?
  • KJV

    These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?
  • KJVP

    These H2007 two H8147 things are come H7122 unto thee; who H4310 shall be sorry H5110 for thee? desolation, H7701 and destruction, H7667 and the famine, H7458 and the sword: H2719 by whom H4310 shall I comfort H5162 thee?
  • YLT

    These two are meeting thee, who is moved for thee? Spoiling and destruction -- Famine and sword, who -- I comfort thee?
  • ASV

    These two things are befallen thee, who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee?
  • WEB

    These two things have happened to you. Who will bemoan you? Desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort you?
  • ESV

    These two things have happened to you- who will console you?- devastation and destruction, famine and sword; who will comfort you?
  • RV

    These two things are befallen thee; who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee?
  • RSV

    These two things have befallen you -- who will condole with you? -- devastation and destruction, famine and sword; who will comfort you?
  • NLT

    These two calamities have fallen on you: desolation and destruction, famine and war. And who is left to sympathize with you? Who is left to comfort you?
  • NET

    These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you?
  • ERVEN

    Troubles came to you, Jerusalem, in pairs: your land was destroyed and lies in ruins, and your people suffered from famine and war. But no one felt sorry for you or showed you mercy.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References