സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 25:38
MOV
38. അവൻ ഒരു ബാലസിംഹം എന്നപോലെ തന്റെ മുറ്റുകാടു വിട്ടുവന്നിരിക്കുന്നു; പീഡിപ്പിക്കുന്ന വാൾകൊണ്ടും, അവന്റെ ഉഗ്രകോപംകൊണ്ടും അവരുടെ ദേശം ശൂന്യമായിരിക്കുന്നു.



KJV
38. He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.

KJVP
38. He hath forsaken H5800 his covert, H5520 as the lion: H3715 for H3588 their land H776 is H1961 desolate H8047 because H4480 H6440 of the fierceness H2740 of the oppressor, H3238 and because H4480 H6440 of his fierce H2740 anger. H639

YLT
38. He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger!

ASV
38. He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.

WEB
38. He has left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.

ESV
38. Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."

RV
38. He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing {cf15i sword}, and because of his fierce anger.

RSV
38. Like a lion he has left his covert, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."

NLT
38. He has left his den like a strong lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD's fierce anger.

NET
38. The LORD is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the LORD."

ERVEN
38. The Lord is like an angry lion that has left his cave. He is angry, and his anger will hurt those people! Their land will be an empty desert.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 25:38

  • അവൻ ഒരു ബാലസിംഹം എന്നപോലെ തന്റെ മുറ്റുകാടു വിട്ടുവന്നിരിക്കുന്നു; പീഡിപ്പിക്കുന്ന വാൾകൊണ്ടും, അവന്റെ ഉഗ്രകോപംകൊണ്ടും അവരുടെ ദേശം ശൂന്യമായിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
  • KJVP

    He hath forsaken H5800 his covert, H5520 as the lion: H3715 for H3588 their land H776 is H1961 desolate H8047 because H4480 H6440 of the fierceness H2740 of the oppressor, H3238 and because H4480 H6440 of his fierce H2740 anger. H639
  • YLT

    He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger!
  • ASV

    He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
  • WEB

    He has left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
  • ESV

    Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."
  • RV

    He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing {cf15i sword}, and because of his fierce anger.
  • RSV

    Like a lion he has left his covert, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."
  • NLT

    He has left his den like a strong lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD's fierce anger.
  • NET

    The LORD is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the LORD."
  • ERVEN

    The Lord is like an angry lion that has left his cave. He is angry, and his anger will hurt those people! Their land will be an empty desert.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References