സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 41:16
MOV
16. അഴിയുള്ള ജാലകങ്ങൾക്കും ഉമ്മരപ്പടിക്കു മേൽ മൂന്നു നിലയായി ചുറ്റും ഉണ്ടായിരുന്ന നടപ്പുരകൾക്കും നിലംതൊട ജാലകങ്ങളോളവും പലകയടിച്ചിരുന്നു; ജാലകങ്ങളോ മൂടിയിരുന്നു.



KJV
16. The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows [were] covered;

KJVP
16. The door posts, H5592 and the narrow H331 windows, H2474 and the galleries H862 round about H5439 on their three stories, H7969 over against H5048 the door, H5592 ceiled H7824 with wood H6086 round about H5439 H5439 , and from the ground H776 up to H5704 the windows, H2474 and the windows H2474 [were] covered; H3680

YLT
16. the thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about them three, over-against the threshold, a ceiling of wood all round about, and the ground unto the windows and the covered windows,

ASV
16. the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),

WEB
16. the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),

ESV
16. the thresholds and the narrow windows and the galleries all around the three of them, opposite the threshold, were paneled with wood all around, from the floor up to the windows (now the windows were covered),

RV
16. the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, cieled with wood round about, and {cf15i from} the ground up to the windows; now the windows were covered;

RSV
16. were paneled and round about all three had windows with recessed frames. Over against the threshold the temple was paneled with wood round about, from the floor up to the windows (now the windows were covered),

NLT
16. were all paneled with wood, as were the frames of the recessed windows. The inner walls of the Temple were paneled with wood above and below the windows.

NET
16. as well as the thresholds, narrow windows and galleries all around on three sides facing the threshold were paneled with wood all around, from the ground up to the windows (now the windows were covered),

ERVEN
16. had wood paneling on all the walls. All the windows and doors had wood trim around them. By the doorway, the Temple had wood paneling from the floor up to the windows, up to the part of the wall



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 41:16

  • അഴിയുള്ള ജാലകങ്ങൾക്കും ഉമ്മരപ്പടിക്കു മേൽ മൂന്നു നിലയായി ചുറ്റും ഉണ്ടായിരുന്ന നടപ്പുരകൾക്കും നിലംതൊട ജാലകങ്ങളോളവും പലകയടിച്ചിരുന്നു; ജാലകങ്ങളോ മൂടിയിരുന്നു.
  • KJV

    The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;
  • KJVP

    The door posts, H5592 and the narrow H331 windows, H2474 and the galleries H862 round about H5439 on their three stories, H7969 over against H5048 the door, H5592 ceiled H7824 with wood H6086 round about H5439 H5439 , and from the ground H776 up to H5704 the windows, H2474 and the windows H2474 were covered; H3680
  • YLT

    the thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about them three, over-against the threshold, a ceiling of wood all round about, and the ground unto the windows and the covered windows,
  • ASV

    the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
  • WEB

    the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
  • ESV

    the thresholds and the narrow windows and the galleries all around the three of them, opposite the threshold, were paneled with wood all around, from the floor up to the windows (now the windows were covered),
  • RV

    the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, cieled with wood round about, and {cf15i from} the ground up to the windows; now the windows were covered;
  • RSV

    were paneled and round about all three had windows with recessed frames. Over against the threshold the temple was paneled with wood round about, from the floor up to the windows (now the windows were covered),
  • NLT

    were all paneled with wood, as were the frames of the recessed windows. The inner walls of the Temple were paneled with wood above and below the windows.
  • NET

    as well as the thresholds, narrow windows and galleries all around on three sides facing the threshold were paneled with wood all around, from the ground up to the windows (now the windows were covered),
  • ERVEN

    had wood paneling on all the walls. All the windows and doors had wood trim around them. By the doorway, the Temple had wood paneling from the floor up to the windows, up to the part of the wall
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References