സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ദാനീയേൽ 1:15
MOV
15. പത്തു ദിവസം കഴിഞ്ഞശേഷം അവരുടെ മുഖം രാജഭോജനം കഴിച്ചുവന്ന സകലബാലന്മാരുടേതിലും അഴകുള്ളതും അവർ മാംസപുഷ്ടിയുള്ളവരും എന്നു കണ്ടു.



KJV
15. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.

KJVP
15. And at the end H4480 H7117 of ten H6235 days H3117 their countenances H4758 appeared H7200 fairer H2896 and fatter H1277 in flesh H1320 than H4480 all H3605 the children H3206 which did eat H398 H853 the portion of the king's meat H6598 H4428 .

YLT
15. and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king`s portion of food.

ASV
15. And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the kings dainties.

WEB
15. At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king\'s dainties.

ESV
15. At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's food.

RV
15. And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths which did eat of the king-s meat.

RSV
15. At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's rich food.

NLT
15. At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king.

NET
15. At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier than all the young men who had been eating the royal delicacies.

ERVEN
15. After ten days, Daniel and his friends looked healthier than all the young men who ate the king's food.



Notes

No Verse Added

ദാനീയേൽ 1:15

  • പത്തു ദിവസം കഴിഞ്ഞശേഷം അവരുടെ മുഖം രാജഭോജനം കഴിച്ചുവന്ന സകലബാലന്മാരുടേതിലും അഴകുള്ളതും അവർ മാംസപുഷ്ടിയുള്ളവരും എന്നു കണ്ടു.
  • KJV

    And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.
  • KJVP

    And at the end H4480 H7117 of ten H6235 days H3117 their countenances H4758 appeared H7200 fairer H2896 and fatter H1277 in flesh H1320 than H4480 all H3605 the children H3206 which did eat H398 H853 the portion of the king's meat H6598 H4428 .
  • YLT

    and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king`s portion of food.
  • ASV

    And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the kings dainties.
  • WEB

    At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king\'s dainties.
  • ESV

    At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's food.
  • RV

    And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths which did eat of the king-s meat.
  • RSV

    At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's rich food.
  • NLT

    At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king.
  • NET

    At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier than all the young men who had been eating the royal delicacies.
  • ERVEN

    After ten days, Daniel and his friends looked healthier than all the young men who ate the king's food.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References