സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ദാനീയേൽ 1:5
MOV
5. രാജാവു അവർക്കു രാജഭോജനത്തിൽനിന്നും താൻ കുടിക്കുന്ന വീഞ്ഞിൽനിന്നും നിത്യവൃത്തി നിയമിച്ചു; ഇങ്ങനെ അവരെ മൂന്നു സംവത്സരം വളർത്തീട്ടു അവർ രാജസന്നിധിയിൽ നിൽക്കേണം എന്നു കല്പിച്ചു.



KJV
5. And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

KJVP
5. And the king H4428 appointed H4487 them a daily H3117 H3117 provision H1697 of the king's meat H4480 H6598, H4428 and of the wine H4480 H3196 which he drank: H4960 so nourishing H1431 them three H7969 years, H8141 that at the end H4480 H7117 thereof they might stand H5975 before H6440 the king. H4428

YLT
5. And the king doth appoint for them a rate, day by day, of the king`s portion of food, and of the wine of his drinking, so as to nourish them three years, that at the end thereof they may stand before the king.

ASV
5. And the king appointed for them a daily portion of the kings dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they should stand before the king.

WEB
5. The king appointed for them a daily portion of the king\'s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end of it they should stand before the king.

ESV
5. The king assigned them a daily portion of the food that the king ate, and of the wine that he drank. They were to be educated for three years, and at the end of that time they were to stand before the king.

RV
5. And the king appointed for them a daily portion of the king-s meat, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king.

RSV
5. The king assigned them a daily portion of the rich food which the king ate, and of the wine which he drank. They were to be educated for three years, and at the end of that time they were to stand before the king.

NLT
5. The king assigned them a daily ration of food and wine from his own kitchens. They were to be trained for three years, and then they would enter the royal service.

NET
5. So the king assigned them a daily ration from his royal delicacies and from the wine he himself drank. They were to be trained for the next three years. At the end of that time they were to enter the king's service.

ERVEN
5. King Nebuchadnezzar gave the young men a certain amount of food and wine every day. This was the same kind of food that he ate. He wanted them to be trained for three years. After that, they would become servants of the king of Babylon.



Notes

No Verse Added

ദാനീയേൽ 1:5

  • രാജാവു അവർക്കു രാജഭോജനത്തിൽനിന്നും താൻ കുടിക്കുന്ന വീഞ്ഞിൽനിന്നും നിത്യവൃത്തി നിയമിച്ചു; ഇങ്ങനെ അവരെ മൂന്നു സംവത്സരം വളർത്തീട്ടു അവർ രാജസന്നിധിയിൽ നിൽക്കേണം എന്നു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
  • KJVP

    And the king H4428 appointed H4487 them a daily H3117 H3117 provision H1697 of the king's meat H4480 H6598, H4428 and of the wine H4480 H3196 which he drank: H4960 so nourishing H1431 them three H7969 years, H8141 that at the end H4480 H7117 thereof they might stand H5975 before H6440 the king. H4428
  • YLT

    And the king doth appoint for them a rate, day by day, of the king`s portion of food, and of the wine of his drinking, so as to nourish them three years, that at the end thereof they may stand before the king.
  • ASV

    And the king appointed for them a daily portion of the kings dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they should stand before the king.
  • WEB

    The king appointed for them a daily portion of the king\'s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end of it they should stand before the king.
  • ESV

    The king assigned them a daily portion of the food that the king ate, and of the wine that he drank. They were to be educated for three years, and at the end of that time they were to stand before the king.
  • RV

    And the king appointed for them a daily portion of the king-s meat, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king.
  • RSV

    The king assigned them a daily portion of the rich food which the king ate, and of the wine which he drank. They were to be educated for three years, and at the end of that time they were to stand before the king.
  • NLT

    The king assigned them a daily ration of food and wine from his own kitchens. They were to be trained for three years, and then they would enter the royal service.
  • NET

    So the king assigned them a daily ration from his royal delicacies and from the wine he himself drank. They were to be trained for the next three years. At the end of that time they were to enter the king's service.
  • ERVEN

    King Nebuchadnezzar gave the young men a certain amount of food and wine every day. This was the same kind of food that he ate. He wanted them to be trained for three years. After that, they would become servants of the king of Babylon.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References