സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സംഖ്യാപുസ്തകം 5:25
MOV
25. പുരോഹിതൻ സ്ത്രീയുടെ കയ്യിൽനിന്നു സംശയത്തിന്റെ ഭോജനയാഗം വാങ്ങി യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നീരാജനം ചെയ്തു യാഗപീഠത്തിന്മേൽ അർപ്പിക്കേണം.



KJV
25. Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman’s hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:

KJVP
25. Then the priest H3548 shall take H3947 H853 the jealousy H7068 offering H4503 out of the woman's H802 hand H4480 H3027 , and shall wave H5130 H853 the offering H4503 before H6440 the LORD, H3068 and offer H7126 it upon H413 the altar: H4196

YLT
25. `And the priest hath taken out of the hand of the woman the present of jealousy, and hath waved the present before Jehovah, and hath brought it near unto the altar;

ASV
25. And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the womans hand, and shall wave the meal-offering before Jehovah, and bring it unto the altar:

WEB
25. The priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman\'s hand, and shall wave the meal offering before Yahweh, and bring it to the altar.

ESV
25. And the priest shall take the grain offering of jealousy out of the woman's hand and shall wave the grain offering before the LORD and bring it to the altar.

RV
25. And the priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman-s hand, and shall wave the meal offering before the LORD, and bring it unto the altar:

RSV
25. And the priest shall take the cereal offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the cereal offering before the LORD and bring it to the altar;

NLT
25. "The priest will take the jealousy offering from the woman's hand, lift it up before the LORD, and carry it to the altar.

NET
25. The priest will take the grain offering of suspicion from the woman's hand, wave the grain offering before the LORD, and bring it to the altar.

ERVEN
25. "Then the priest will take the grain offering from her (the offering for jealousy) and raise it before the Lord. Then he will carry it to the altar.



Notes

No Verse Added

History

സംഖ്യാപുസ്തകം 5:25

  • പുരോഹിതൻ സ്ത്രീയുടെ കയ്യിൽനിന്നു സംശയത്തിന്റെ ഭോജനയാഗം വാങ്ങി യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നീരാജനം ചെയ്തു യാഗപീഠത്തിന്മേൽ അർപ്പിക്കേണം.
  • KJV

    Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman’s hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
  • KJVP

    Then the priest H3548 shall take H3947 H853 the jealousy H7068 offering H4503 out of the woman's H802 hand H4480 H3027 , and shall wave H5130 H853 the offering H4503 before H6440 the LORD, H3068 and offer H7126 it upon H413 the altar: H4196
  • YLT

    `And the priest hath taken out of the hand of the woman the present of jealousy, and hath waved the present before Jehovah, and hath brought it near unto the altar;
  • ASV

    And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the womans hand, and shall wave the meal-offering before Jehovah, and bring it unto the altar:
  • WEB

    The priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman\'s hand, and shall wave the meal offering before Yahweh, and bring it to the altar.
  • ESV

    And the priest shall take the grain offering of jealousy out of the woman's hand and shall wave the grain offering before the LORD and bring it to the altar.
  • RV

    And the priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman-s hand, and shall wave the meal offering before the LORD, and bring it unto the altar:
  • RSV

    And the priest shall take the cereal offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the cereal offering before the LORD and bring it to the altar;
  • NLT

    "The priest will take the jealousy offering from the woman's hand, lift it up before the LORD, and carry it to the altar.
  • NET

    The priest will take the grain offering of suspicion from the woman's hand, wave the grain offering before the LORD, and bring it to the altar.
  • ERVEN

    "Then the priest will take the grain offering from her (the offering for jealousy) and raise it before the Lord. Then he will carry it to the altar.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References