സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 10:37
MOV
37. എന്നെക്കാൾ അധികം അപ്പനേയോ അമ്മയേയോ പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ എനിക്കു യോഗ്യനല്ല; എന്നെക്കാൾ അധികം മകനെയോ മകളെയോ പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ എനിക്കു യോഗ്യനല്ല.



KJV
37. {SCJ}He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. {SCJ.}

KJVP
37. {SCJ} He that loveth G5368 father G3962 or G2228 mother G3384 more G5228 than me G1691 is G2076 not G3756 worthy G514 of me: G3450 and G2532 he that loveth G5368 son G5207 or G2228 daughter G2364 more G5228 than me G1691 is G2076 not G3756 worthy G514 of me. G3450 {SCJ.}

YLT
37. `He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,

ASV
37. He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.

WEB
37. He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn\'t worthy of me.

ESV
37. Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.

RV
37. He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.

RSV
37. He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me;

NLT
37. "If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine.

NET
37. "Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.

ERVEN
37. "Those who love their father or mother more than they love me are not worthy of me. And those who love their son or daughter more than they love me are not worthy of me.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 10:37

  • എന്നെക്കാൾ അധികം അപ്പനേയോ അമ്മയേയോ പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ എനിക്കു യോഗ്യനല്ല; എന്നെക്കാൾ അധികം മകനെയോ മകളെയോ പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ എനിക്കു യോഗ്യനല്ല.
  • KJV

    He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
  • KJVP

    He that loveth G5368 father G3962 or G2228 mother G3384 more G5228 than me G1691 is G2076 not G3756 worthy G514 of me: G3450 and G2532 he that loveth G5368 son G5207 or G2228 daughter G2364 more G5228 than me G1691 is G2076 not G3756 worthy G514 of me. G3450
  • YLT

    `He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,
  • ASV

    He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
  • WEB

    He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn\'t worthy of me.
  • ESV

    Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
  • RV

    He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
  • RSV

    He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me;
  • NLT

    "If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine.
  • NET

    "Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
  • ERVEN

    "Those who love their father or mother more than they love me are not worthy of me. And those who love their son or daughter more than they love me are not worthy of me.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References