MOV
16. എന്നാൽ ഈ തലമുറയെ ഏതിനോടു ഉപമിക്കേണ്ടു? ചന്തസ്ഥലങ്ങളിൽ ഇരുന്നു ചങ്ങാതികളോടു:
KJV
16. {SCJ}But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, {SCJ.}
KJVP
16. {SCJ} But G1161 whereunto G5101 shall I liken G3666 this G5026 generation G1074 ? It is G2076 like unto G3664 children G3808 sitting G2521 in G1722 the markets, G58 and G2532 calling G4377 unto their G848 fellows, G2083 {SCJ.}
YLT
16. `And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,
ASV
16. But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
WEB
16. "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
ESV
16. "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
RV
16. But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows,
RSV
16. "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places and calling to their playmates,
NLT
16. "To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends,
NET
16. "To what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another,
ERVEN
16. "What can I say about the people who live today? What are they like? The people today are like children sitting in the marketplace. One group of children calls to the other group,